Примеры употребления "senior government" в английском

<>
Переводы: все79 другие переводы79
A senior government official intervenes to try to secure his release. Затем какой-то высший правительственный чиновник вмешивается в дело, чтобы попытаться освободить его.
Private reactions among senior government officials in the G-8 are surprising. Индивидуальные же реакции среди высших правительственных чиновников "Большой восьмерки" поразительны.
Senior government officials take their cut of opium revenues or bribes in return for keeping quiet. Высшие правительственные чиновники получают свою долю от опийных доходов или взятки взамен на молчание.
He has wide-ranging powers, including the authority to make senior government appointments. Он располагает всесторонними полномочиями, включая полномочия проводить важные правительственные встречи.
He was denied meetings with senior government leaders, representatives of ethnic minorities and political opposition groups. Ему было отказано во встречах с высшими правительственными лидерами, представителями этнических меньшинств и оппозиционных политических групп.
When Vietnam launched free-market reforms in the 1980’s, senior government officials pored over his writings. Когда Вьетнам начал рыночные реформы в 80-е годы, высшие государственные руководители этой страны внимательно изучали его труды.
A total of 218 people, including heads of United Nations agencies, programme officers and senior government officials, took part. В них приняли участие в общей сложности 218 человек, включая глав учреждений Организации Объединенных Наций, сотрудников по программам и старших государственных должностных лиц.
Multidisciplinary partnerships driven by the sustained leadership of senior government officials must guide progress, beginning at the planning stage. Мультидисциплинарные партнёрства под стабильным руководством высокопоставленных государственных чиновников должны направлять ход прогресса, начиная со стадии планирования.
Instead of injecting new blood into senior government posts during his 42 years in power, Qaddafi merely shuffled cronies between ministries. Вместо того чтобы вливать новую кровь в ответственные государственные посты во время своего 42-летнего пребывания у власти, Каддафи просто перемещал близких друзей по различным министерским постам.
This month a prominent journalist was forced to flee the country after a senior government official reportedly threatened to kill him. В этом месяце известный журналист был вынужден бежать из страны после того, как высокопоставленный чиновник, якобы, пригрозил его убить.
Rather, it arises from the fact that most or all of the crimes are sponsored by senior government officials or people close to them. Скорее она вызвана тем, что большая часть этих преступлений (если не все они) связана с высокопоставленными чиновниками или людьми к ним близкими.
The most significant among these was Medvedev’s proposal that senior government officials should shed their lucrative posts as heads of Russian state companies. Главным жестом стало предложение президента о том, что высокопоставленным государственным чиновникам следует покинуть их «сытные» посты руководителей российских государственных компаний.
This year, however, senior government officials from Brazil, China, India, Nigeria, Singapore, Qatar, and Saudi Arabia also joined, an important sign of the times. В этом году, однако, к ним присоединились высокопоставленные чиновники из Бразилии, Китая, Индии, Нигерии, Сингапура, Катара и Саудовской Аравии – важное знамение нашего времени.
His close relationship to the family of former President Boris Yeltsin helped him become a legislator, a TV station owner and a senior government official. Его близкие отношения с семьей бывшего президента Бориса Ельцина помогли ему попасть в Государственную Думу, стать владельцем телеканала и высокопоставленным правительственным чиновником.
About 2,000 persons from 160 countries participated in the Forum, including ministers, senior government officials, parliamentarians, mayors, civil society representatives, and the private sector. В работе Форума приняли участие около 2000 человек из 160 стран, в том числе министры, старшие должностные лица правительств, члены парламента, мэры, представители гражданского общества и частного сектора.
The meeting was attended by senior Government policymakers from ministries responsible for hydrocarbon resources, ministries of finance and planning and representatives of national oil companies. В работе Совещания приняли участие старшие руководители государственных министерств, занимающихся вопросами углеродных ресурсов, министерств финансов и планирования и представители национальных нефтяных компаний.
Only by demonstrating professionalism in its work, and willingness to hold senior government figures accountable where appropriate, can the ICC engender broad and lasting support. Лишь демонстрируя профессионализм и стремление привлечь к ответственности высших правительственных лидеров, виновных в уголовных преступлениях, МУС сможет вызывать к себе твёрдое доверие большинства людей.
The more significant move came a few days later when Medvedev suggested that senior government officials should be removed from the boards of major state companies. Более серьезный ход сделал Медведев через несколько дней, выступив с предложением вывести правительственных чиновников высшего ранга из состава советов директоров крупных государственных компаний.
The Mission produced a comprehensive set of policy recommendations and reviewed them with senior Government officials, governors, mayors, legislators, justice officials and leaders of civil society. Миссия разработала комплекс политических рекомендаций и вынесла их на обсуждение высокопоставленных должностных лиц, губернаторов, мэров, законодателей, работников системы правосудия и руководителей гражданского общества.
Russian business leaders have lobbied for the appointment in discussions with senior government officials, as well as with Kudrin himself, according to people familiar with the conversations. По словам источников, знакомых с ходом переговоров, крупнейшие российские предприниматели в ходе дискуссий с высокопоставленными правительственными чиновниками — а также с самим Кудриным — активно выступали за это назначение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!