Примеры употребления "self-contained unit" в английском

<>
Poland: Self-contained units or free-standing buildings. Польша- автономные блоки или свободностоящие здания.
Russian Federation and Ukraine: In cubicles, self-contained units or free-standing brick buildings. Россия и Украина- в небольших помещениях, автономные блоки или свободностоящие кирпичные здания.
Turkey: Self-contained units or free-standing brick buildings on working, reserve and bypass lines. Турция- автономные блоки или свободностоящие кирпичные здания на рабочих, резервных и обходных линиях.
In order to determine acceptance and implementation rates for recommendations contained in such reports, the Unit first determined which recommendations were relevant for which of the participating organizations. Чтобы определить показатели принятия и выполнения рекомендаций, содержащихся в таких докладах, Группа сначала определила, каких из участвующих организаций касаются те или иные рекомендации.
In order to be able to determine acceptance and implementation rates for recommendations contained in such reports, the Unit first determined which recommendations were relevant for which of the participating organizations. Чтобы быть в состоянии определить показатели принятия и выполнения рекомендаций, содержавшихся в таких докладах, Группа сначала определила, каким из участвующих организаций адресованы те или иные рекомендации.
Since the inception of its activities, IMO has continuously reaffirmed its mandate in this regard through the development of treaties and initiatives that have resulted in the strengthening of flag State implementation, up to the point that almost all technical rules and regulations applicable on board ships engaged in commercial navigation worldwide are binding and self executing through provisions contained in IMO treaties and codes. С момента начала своей деятельности ИМО постоянно подтверждает свой мандат в этом отношении, разрабатывая договоры и выдвигая инициативы, способствующие укреплению осуществления государствами флага действующих норм, в результате чего почти все технические нормы и правила, применимые на борту судов, занимающихся коммерческим мореплаванием во всем мире, являются обязательными и осуществляются через посредство положений, содержащихся в договорах и кодексах ИМО.
It also endorsed the recommendations contained in the report of the Joint Inspection Unit on “From the Optical Disk System to the Official Documents System (ODS): status of implementation and evaluation” and the relevant recommendations of ACABQ and enquired whether all documents in ODS would eventually be made available free of charge to the general public. Она также поддерживает рекомендации, содержащиеся в докладе Объединенной инспекционной группы, озаглавленном «От системы на оптических дисках к Системе официальной документации (СОД): ход внедрения и оценка», и соответствующие рекомендации ККАБВ и интересуется, получит ли в конечном счете широкая общественность бесплатный доступ ко всем документам в СОД.
The General Assembly, at its fifty-fourth session, adopted resolution 54/140 on the revitalization and strengthening of INSTRAW, in which the Assembly, inter alia, took note of the report of the Secretary-General, the recommendations contained in the report of the Joint Inspection Unit and Economic and Social Council resolution 1999/54. На своей пятьдесят четвертой сессии Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 54/140, посвященную активизации деятельности и укреплению МУНИУЖ, в которой Ассамблея, в частности, приняла к сведению доклад Генерального секретаря, рекомендации, содержащиеся в докладе Объединенной инспекционной группы, и резолюцию 1999/54 Экономического и Социального Совета.
Shall not perform inspections of transit goods if reliable information on the goods has been provided and if they are contained in a properly closed and sealed rolling stock unit, container, piggyback semi-trailer or wagon, with the exception of customs controls based on the principle set forth in paragraph 2. не проводят досмотр транзитных грузов, если по нему предоставлены достоверная информация и груз, находящийся в (на) единице подвижного состава, контейнере, контрейлере или грузовом вагоне, закрыт и опечатан надлежащим образом, за исключением таможенного контроля, основанного на принципе пункта 2.
In turn, the Committee considers these recommendations together with “the recommendations contained in the reports prepared by the Central Evaluation Unit” (rule 107.4 (f)). В свою очередь Комитет рассматривает эти рекомендации совместно с «рекомендациями, содержащимися в докладах, подготовленных Группой централизованной оценки» (правило 107.4 (f)).
At its organizational session, the Committee may wish to consider the reports listed below, taking into account paragraph 22 of General Assembly resolution 59/267, whereby it invited the Committee, in performing its programmatic, coordination, monitoring and evaluation functions, as contained in its mandate, to consider relevant reports of the Unit: На своей организационной сессии Комитет может пожелать рассмотреть доклады, перечисленные ниже, с учетом пункта 22 резолюции 59/267 Генеральной Ассамблеи, в котором она предложила Комитету при выполнении предусмотренных его мандатом функций, касающихся программ, координации, контроля и оценки, принимать во внимание соответствующие доклады Группы:
Information on trafficking contained in the database will be made available to the Central Unit on Trade in Human Beings of the Central Bureau for Investigations which has been operative since 1992. Информация о торговле людьми, содержащаяся в этой базе данных, будет предоставляться Центральной группе по торговле людьми Центрального бюро расследований, которая действует с 1992 года.
The Secretariat-General compiled a brief report on the main points contained in the report issued by the Islamic Development Bank (al-Aqsa Fund Unit) and submitted to the 24th meeting of the al-Aqsa Fund and Intifada al-Quds Fund management committee on January 2008. Генеральный секретариат подготовил краткий доклад по основным пунктам, содержащимся в докладе, выпущенном Исламским банком развития (подразделением, отвечающим за Фонд Аль-Акса), и в январе 2008 года представил его на 24-м заседании комитета по управлению Фондом Аль-Акса и Фондом интифады Аль-Кудс.
Accordingly, based on the provision contained in paragraph 9 of the pilot scheme that the Board had adopted at its previous session, the Unit wished to encourage the Board to take specific action on those recommendations. Mr. V. Поэтому, исходя из положения, содержащегося в пункте 9 экспериментальной схемы, принятой Советом на его предыдущей сессии, Группа хотела бы призвать Совет принять конкретные меры в отношении этих рекомендаций.
While protections against arbitrary and unlawful interference with the family are contained in article 17, article 23 has a different purpose as it requires States to recognize the family group unit as a basic social component, and to accord it the corresponding legal recognition. Если статья 17 предусматривает защиту от произвольного или незаконного вмешательства в семейную жизнь, то статья 23 преследует иную цель, поскольку она требует, чтобы государства признавали семью как основную ячейку общества и обеспечивали ее соответствующее правовое признание.
Under agenda item 120, entitled “Programme budget for the biennium 2002-2003”, the Fifth Committee, in paragraph 6 of its report contained in document A/58/572/Add.2, recommends to the General Assembly the adoption of a draft resolution entitled “Report of the Joint Inspection Unit on support costs related to extrabudgetary activities in organizations of the United Nations system”. По пункту 120 повестки дня, озаглавленному «Бюджет по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов», Пятый комитет в пункте 6 своего доклада, содержащегося в документе A/58/572/Add.2, рекомендует Генеральной Ассамблее принять проект резолюции, озаглавленный «Доклад Объединенной инспекционной группы о вспомогательных расходах, связанных с внебюджетной деятельностью в организациях системы Организации Объединенных Наций».
Acting upon the request contained in General Assembly resolution 49/28 of 6 December 1994, the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, as the responsible substantive unit of the United Nations Secretariat, has established facilities for the custody of charts and lists of geographical coordinates deposited and for the dissemination of such information in order to assist States in complying with their due publicity obligations. Выполняя просьбу, высказанную Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 49/28 от 6 декабря 1994 года, Отдел по вопросам океана и морскому праву как основное компетентное подразделение Секретариата Организации Объединенных Наций создал возможности для хранения сдаваемых карт и перечней географических координат и для распространения этой информации с целью содействия государствам в выполнении обязанностей, предусматривающих надлежащее опубликование такой информации.
The Republic of the Marshall Islands, in compliance with the mandatory measures contained in resolution 1390 (2002), has taken the initial steps in implementing some of these measures through establishment of a Financial Intelligence Unit (FIU). Республика Маршалловы Острова в соответствии с обязательными мерами, указанными в резолюции 1390 (2002), предприняла первоначальные шаги по выполнению некоторых из этих мер путем создания подразделения финансовой разведки (ПФР).
The Advisory Committee was informed that, following the adoption by Member States of the recommendations contained in the report on sexual exploitation and abuse, an implementation plan for a preventive strategy and for follow-on action would be developed by the Unit, which would also have responsibility for following up on all such recommendations. Консультативный комитет был информирован о том, что после утверждения государствами-членами рекомендаций, содержащихся в докладе о сексуальной эксплуатации и надругательствах, Группа разработает план реализации превентивной стратегии и принятия последующих мер, а также будет отвечать за осуществление последующей деятельности в связи со всеми такими рекомендациями.
Following the Group's recommendation originally contained in its October 2007 report, and reiterated in its midterm report, the Committee requested that UNOCI accept the offer to establish a “specific monitoring unit” comprised of Ivorian Customs and the UNOCI embargo cell. В соответствии с рекомендацией Группы, первоначально вынесенной в ее вышеупомянутом в октябре 2007 года докладе, а затем подтвержденной в ее промежуточном докладе, Комитет просил ОООНКИ принять предложение, касающееся создания «специальной группы контроля», состоящей из представителей ивуарийской таможни и Группы по вопросам эмбарго ОООНКИ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!