Примеры употребления "self-assured" в английском

<>
Look, I know I come off as this confident self-assured renaissance man. Слушай, я знаю, что я известен, как уверенный в себе, живой мужчина.
But that self-assured attitude has all but disappeared, replaced by doubts, questions, and skepticism. Но на смену этому самоуверенному отношению пришли сомнения, вопросы и скептицизм.
The most important asset an attorney has is his ability to always be self-assured. Самый важный актив юриста - это его способность всегда быть уверенным в себе.
In my teenage years, I was a lot less self-assured than I am today. Когда я был подростком, я был гораздо менее уверенным в себе, чем сейчас.
He would walk out nine months later a more self-assured figure steadily gaining prominence and power. Девять месяцев спустя он вышел из заключения уже более уверенным в себе и постепенно начал приобретать известность и власть.
After almost a century of oppression, the Orthodox Church is still struggling to define its role in Russia's postcommunist society, and finds it difficult to compete with more nimble (and self-assured) churches. После почти вековых притеснений православная церковь все еще борется за определение своей роли в посткоммунистическом обществе России, и ей трудно соперничать с более гибкими (и уверенным в себе) церквями.
In the village itself, Zodwa Dlamini, a self-assured and assertive woman, manages the money from Germany. В самой деревне деньгами из Германии распоряжается Цодва Дламини, сознательная и активная женщина.
Gorbachev was a courageous — but overly self-assured — transformational leader who sought to follow the higher angels of human nature, and it cost him his job. Горбачев был смелым, но слишком самонадеянным лидером и сторонником преобразований. Он взывал к лучшим чувствам и наклонностям человеческого характера, и это стоило ему должности.
In a well-rehearsed, self-assured manner reminiscent of his late father, Bashar al-Assad aimed a provocative lecture at his colleagues, supporting the Palestinians' "right of resistance," calling upon Arab countries to sever their relations with Israel, urging an Iraqi-Kuwaiti reconciliation, and endorsing Saudi Crown Prince Abdallah's peace initiative. В хорошо отрепетированном и уверенном выступлении, напоминающем манеру своего отца, Башар-аль-Ассад обратился к своим коллегам с просьбой поддержать палестинцев в их праве на сопротивление и разорвать отношения с Израилем, призывал к примирению между Кувейтом и Ираком и поддержал мирные инициативы саудовского принца Абдулы.
We have yet to see the full consequences of this moral diffidence, but one thing is clear: The loss of America’s self-assured global leadership threatens not only the United States and Israel but also the people of Iran and a growing number of others living under Tehran’s increasingly emboldened rule. Нам еще только предстоит испытать на себе последствия этой нравственной робости, но одно очевидно уже сейчас: утрата Америкой роли мирового лидера угрожает не только США и Израилю, но и жителям Ирана, а также растущему числу людей, живущих под контролем все более дерзкого режима Тегерана.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!