Примеры употребления "segregation streamer" в английском

<>
1. Segregation of client funds 1. Сегрегированность клиентских средств
Captain, if there's evidence of similar ionization in those fragments, it could mean that they tried to beam aboard material from the streamer. Капитан, если будут найдены признаки такой же ионизации в этих обломках, это может означать, что они пытались транспортировать на борт материю из фронта.
Segregation of client funds involves the firm placing Retail client funds in a client money account separate from the firm’s own money. Изолирование средств клиента означает, что компания помещает средства розничного клиента на клиентский денежный счет отдельно от собственных денег фирмы.
A file server consists of a CPU, a monitor, a keyboard, network interface cards, a tape streamer (data back-up) and the network operating system (Novell Netware, MS Windows NT, Linux or SCO UNIX); Файловый сервер состоит из центрального процессора, монитора, клавиатуры, сетевых интерфейсных плат, накопителя на магнитной ленте (для дублирования данных) и сетевой операционной системы (“Novell Netware”, “MS Windows NT”, “Linux” или “SCO UNIX”);
The key checks include, inter-alia, mandatory vacation policy, system entitlements, segregation of duties, trade limit monitoring, independent valuation and profit and loss reviews, trade account set up and confirmation procedures. Основные сдержки среди прочего включают в себя политику обязательных отпусков, системы допуска, разделение обязанностей, контроль торгового лимита, независимую оценку и обзоры прибыли и потерь, процедуры создания и подтверждения торгового счета.
Having a license requires segregation of client funds. Наличие лицензии требует от компании сегрегацию денежных средств клиентов.
Segregation of client funds Отделение средств клиентов
Where appropriate, we provide for segregation of activities and duties to ensure independence. Если применимо, в целях независимости мы обеспечиваем разделение деятельности и обязанностей.
Note: segregation of client money from the firm’s money does not protect the client if the bank that holds the client money bank account goes into administration. Примечание: изолирование денег клиента от денег фирмы не защищает клиента, если банк, на счету которого хранятся деньги клиента, переходит во внешнее управление.
I am talking about raising living standards, forming a strong middle class, reforming the labour market and the social sphere, promoting education, guaranteeing human rights, including the rights of minorities and women, overcoming racial segregation, which, as you may recall, was a shameful practice in many countries, including the United States, a few short decades ago. Имею в виду повышение уровня жизни, формирование мощного среднего класса, реформы рынка труда и социальной сферы, развитие образования, гарантии прав человека, включая права меньшинств и женщин, преодоление расовой сегрегации, которая, напомню, еще несколько десятилетий назад была постыдной практикой во многих странах, включая Соединенные Штаты.
However, given the fact that Naftogaz and Gazprom's bitter rivalry has caused a rift between the two countries, better relations could conceivably ease tensions in the eastern part of Ukraine where Russian-backed separatists have been fighting the government in favor of segregation or independence from Kyiv. Однако учитывая, что острое соперничество «Нафтогаза» и «Газпрома» спровоцировало конфликт между Украиной и Россией, улучшение отношений между компаниями может привести к существенному снижению напряженности на востоке Украины, где поддерживаемые Москвой сепаратисты сражаются против правительственных сил, чтобы обрести независимость от Киева.
As a Jewish refugee from the Soviet Union, I felt it was ridiculous to expect me to atone for the sins of slavery and segregation, to say nothing of the household drudgery and workplace discrimination suffered by women. Мне, еврейскому беженцу из Советского Союза, казалось забавным ожидать от себя искупления грехов рабства и сегрегации, не говоря уже о нудной домашней работе и дискриминации на рабочем месте, от которых страдали женщины.
For much of the twentieth century, intellectual and political leaders promoted the idea that Brazil was a “racial democracy,” whose history favorably contrasted with the state-enforced segregation and violence of Jim Crow America and apartheid South Africa. На протяжении большей части двадцатого века представители политических и интеллектуальных элит представляли Бразилию в качестве «демократии рас», чья история выгодно контрастировала с насаждаемой государством сегрегацией в Америке времен Джима Кроу и апартеидом в Южной Африке.
The strict income segregation enforced by suburban planning has left suburbanites profoundly divided even within their own towns. Жесткое разделение по доходам, усиленное планирование пригородов, привело к тому, что жители этих пригородов глубоко разделены даже внутри своих собственных городов.
Not only radical leftists but also centrist pundits compared immigration limits to racial segregation. Не только радикальные сторонники левых взглядов, но и центристы приравнивали ограничение иммиграции к расовой сегрегации.
In leading the struggle to break down segregation in the southern United States, King used non-violence more effectively than anyone else outside India. Руководя борьбой против сегрегации, Кинг использовал метод ненасильственного противостояния более эффективно, чем кто-либо еще за пределами Индии.
Indeed, the segregation caused by the land system has enlarged rather than narrowed social disparities. Сегрегация населения, вызванная системой землепользования, на самом деле увеличила, а не уменьшила социальное неравенство.
As a United Nations expert body has declared, this is racial segregation, plain and simple. Как заявила экспертная организация ООН, это самая настоящая расовая сегрегация.
The plaintiffs suggest that this amounts to racial segregation. Истцы утверждают, что это равносильно расовой сегрегации.
In the election of an African-American president less than a half-century after the end of official racial segregation in much of the country, these Americans see the triumph of the values enshrined in the US Constitution over America's legacy of social, political, and economic prejudice. В выборе президента-афроамериканца спустя менее чем полвека после официального окончания расовой сегрегации в большей части страны эти американцы видят триумф ценностей, закрепленных в Конституции США над наследием причиненного Америкой социального, политического и экономического вреда.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!