Примеры употребления "security order" в английском

<>
The foundational principles of the Atlantic security order that emerged after World War II have been compromised. Фундаментальные принципы, на которых строилась в послевоенные годы атлантическая система безопасности, оказались под угрозой.
They also recognized that they lacked the power to challenge the US-led security order or offer a feasible alternative. Они также понимали, что им не хватало мощи, чтобы бросить вызов системе безопасности во главе с США или предложить реальную альтернативу.
NATO and Russia could begin to restore practical cooperation, and get back to building a cooperative security order in Europe and beyond. НАТО и Россия смогут начать восстановление практического взаимодействия и заняться созданием такой системы безопасности в Европе и за ее пределами, которая будет основана на принципах сотрудничества.
Even in other great powers’ backyards, the United States retains the capacity, along with its powerful allies, to deter challenges to the security order. И даже в глубоком тылу других великих держав она вместе со своими сильными союзниками сохраняет способность сдерживать угрозы системе безопасности.
After the end of the Cold War, the world was held together by an American-policed security order and a European-inspired legal order. После окончания холодной войны мир удерживался системой безопасности, которой заправляли американцы, в сочетании с правопорядком по европейскому образцу.
In a carefully crafted statement, Xi laid out China’s vision for a new regional security order – one in which, as the slogan suggests, Asians are in charge. В своем выверенном заявлении Си изложил видение Китая по вопросу создания новой региональной системы безопасности – в которой, как предполагает слоган, у руля стоят азиаты.
But the next administration will have better chances of reducing tensions and building a stable security order in Europe by allowing Russia’s legitimate security interests in the region to be heard. Но у следующей администрации будет больше шансов снизить напряженность и построить в Европе стабильную систему безопасности, дав России возможность высказаться о своих легитимных интересах в этой сфере.
This is only a partial list of what must be done if governments are serious about building a stronger, inclusive European security order, one where the roles and risks of nuclear weapons are reduced, and ultimately eliminated. Это лишь неполный список того, что должно быть сделано, если правительства серьезно относятся к созданию более прочной, инклюзивной европейской системы безопасности, в которой роль и риск ядерного оружия уменьшены и, в конечном счете, устранены.
Moreover, the kind of military Russia is developing may be particularly well suited to the Kremlin’s objective of undermining the existing international security order and gaining recognition of Russian great power status with a limited risk of war. Кроме того, не исключено, что те вооруженные силы, которые создает Россия, особенно подходят для цели Кремля, заключающейся в том, чтобы подорвать существующую международную систему безопасности и добиться признания статуса России как великой державы с ограниченным риском войны.
Lately, several national leaders, including the Russian and US presidents and NATO secretary-general, have embraced the idea of a Euro-Atlantic security community, and begun stressing the importance of fashioning a stronger and more inclusive European security order. В последнее время некоторые национальные лидеры, включая президентов России и США, а также генерального секретаря НАТО, приняли идею сообщества евро-атлантической безопасности, а также начали подчеркивать важность создания более сильной и более инклюзивной европейской системы безопасности.
Before taking such actions, and before adding permanent NATO deployments to the Baltic states — another understandable, but potentially counterproductive, reaction to the crisis — NATO leaders should attempt to work with Moscow to create a new European security order acceptable to both sides. Прежде чем предпринимать описанные выше меры и размещать структуру НАТО в странах Балтии — это логически понятная, но потенциально контрпродуктивная реакция на украинский кризис — лидеры НАТО должны попытаться наладить работу с Москвой ради создания новой европейской системы безопасности, приемлемой для обеих сторон.
As the Gulf Cooperation Council (GCC) struggles to contain the negative impact of a three-way power struggle between Saudi Arabia, Qatar and the United Arab Emirates (UAE), Russia’s outreach to Saudi Arabia can be viewed as a tentative first step towards reshaping the regional security order. Сегодня, когда Совет сотрудничества стран Персидского залива пытается сдержать негативные последствия от трехсторонней борьбы за власть между Саудовской Аравией, Катаром и Объединенными Арабскими Эмиратами, сближение России с Эр-Риядом можно рассматривать в качестве пробного шага и попытки внести изменения в региональную систему безопасности
Here, Russian leaders have long regarded the American-led security order as unnatural, outdated and unfair. Здесь российские руководители давно уже считают, что система европейской безопасности под американским руководством неестественна, несправедлива и отстала от времени.
Both regard the United States as the principal obstacle to their ambitions, and therefore both seek to weaken the American-led international security order that stands in the way of their achieving what they regard as their rightful destinies. Обе видят в США главную помеху своим амбициям, и поэтому стремятся ослабить ведомую Америкой систему международной безопасности, которая мешает им достичь своих целей и занять принадлежащее им по праву (как они считают) место в мире.
The Department of Safety and Security will therefore continue to maintain close coordination with the Information Technology Services Division of the Department of Management in order to ensure compliance of ongoing, intended or future access control and other security activities or systems with the overall United Nations information technology strategy. Поэтому Департамент по вопросам охраны и безопасности будет работать в тесной координации с Отделом информационно-технического обслуживания Департамента по вопросам управления в целях обеспечения соответствия текущих, планируемых или будущих мероприятий по обеспечению контроля доступа и другой деятельности или систем безопасности общей стратегии Организации Объединенных Наций в области информационных технологий.
UNICEF agreed with the Board's recommendation that it implement logical security controls in order to strengthen the protection of computer facilities against fraud or misuse. ЮНИСЕФ согласен с рекомендацией Комиссии о том, что ему следует внедрять системы логического контроля безопасности для укрепления защиты компьютерной техники от мошенничества или неправомерного использования.
To provide specific training to all the bodies who are part of the United Nations Security Management System in country (in which UNAMA has the main role) in order to prepare them to perform their security-related duties; обеспечивать специальную подготовку персонала всех органов, входящих в систему Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности в стране (в которой МООНСА выполняет основную роль) в целях подготовки их к выполнению своих функций, связанных с обеспечением безопасности;
This provision places institutions under an obligation to deploy an internal security system that is not linked to suspicious transactions in order to review business operations according to risk groups and conspicuous features and to develop adequate business- and customer-related security systems. Это положение обязывает учреждения использовать систему внутренней безопасности, которая не связана с подозрительными сделками, для проведения обзоров деловых операций с учетом групп риска и их отличительного характера и подготовки надлежащих систем обеспечения коммерческой безопасности и безопасности, связанной с клиентами.
Deeply concerned by the dangers and security risks faced by humanitarian personnel and United Nations and its associated personnel at the field level and mindful of the need to improve the current security management system in order to improve their safety and security, будучи глубоко озабочена опасностями и рисками в плане безопасности, которым подвергается гуманитарный персонал и персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал на местах, и сознавая необходимость совершенствования нынешней системы управления вопросами безопасности в целях улучшения его безопасности и защиты,
To pressure the Security Council to implement Article 26 of the United Nations Charter, which charges it with formulating a system to regulate armaments and reduce military expenditures, in order to promote international peace and security and free up human and economic resources for development. призвать Совет Безопасности осуществить статью 26 Устава Организации Объединенных Наций, в соответствии с которой он несет ответственность за формулирование планов создания системы регулирования вооружений и сокращения военных расходов, в целях поддержания международного мира и безопасности и высвобождения людских и экономических ресурсов на цели развития;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!