Примеры употребления "sector" в английском с переводом "сегмент"

<>
CMS Forex maintains a service to rising retail sector of Forex market. CMS Forex обслуживает всевозрастающий розничный сегмент рынка Форекс.
Or alternatively we would be forced out of the market in the respective sector. Иначе нас вытеснят с рынка в спорном сегменте.
Even startups that make some initial headway struggle to scale up in the B2B sector. Даже те стартапы, которые поначалу достигают определённых успехов, испытывают серьёзные трудности роста, работая в сегменте B2B.
Despite the moderate development of the inland waterway market, there are market segments and regions where the inland waterway sector seems to be obtaining a more solid position. Несмотря на умеренное общее развитие рынка внутреннего водного транспорта, есть сегменты рынка и регионы, где внутренний водный транспорт, как представляется, занимает более прочную позицию.
Substantial progress on meaningful market access in the movement of natural persons (Mode 4) and in the areas of priority interest to developing countries in the services sector; достижения существенного прогресса в деле обеспечения реального доступа на рынки в рамках способа 4 торговли услугами (перемещение физических лиц) и в приоритетных для развивающихся стран сегментах сектора услуг;
“(g) Substantial progress on meaningful market access in the movement of natural persons (Mode 4) and in the areas of priority interest to developing countries in the services sector; достижения существенного прогресса в деле обеспечения реального доступа на рынки в рамках способа 4 торговли услугами (перемещение физических лиц) и в приоритетных для развивающихся стран сегментах сектора услуг;
Part of the answer can be found in a budding segment of the nongovernmental sector, consisting of innocuously named pro-Russian groups like the “Eurasian Institute,” “Eurasian Choice,” and “The Earth Is Our Home.” Отчасти ответ можно найти в зарождающемся сегменте пророссийских неправительственных организаций, носящих безобидные названия типа «Евразийский институт», «Евразийский выбор» и «Наш дом Земля».
According to data from the company, Vostok-Zapad, one of the largest suppliers of the HORECA sector, the share of imported products in the premium segment of the market amounted to as much as 70%. По данным компании "Восток-Запад", одного из крупнейших поставщиков HoReCa, доля импортных продуктов в премиальном сегменте составляла до 70%.
The International Energy Agency predicts that modern renewable energies will constitute the fastest growing part of the energy sector, overtaking gas soon after 2010 to become second only to coal as the largest source of electricity. " Согласно прогнозам Международного энергетического агентства, современные технологии возобновляемой энергетики будут наиболее динамично растущим сегментом энергетического сектора, которые вскоре после 2010 года потеснят газ и выйдут на второе место после угля в качестве важнейшего источника электроэнергии.
To ameliorate the expenditure in education, health protection and culture by diversifying and expanding private services in all branches of the social sector, including public institutions, and using the financial resources of the people and economic agents. улучшение системы финансирования образования, здравоохранения и культуры путем диверсификации и расширения частных услуг во всех сегментах социального сектора, включая государственные учреждения, а также путем использования финансовых ресурсов населения и хозяйствующих субъектов.
Each forest products market segment will be introduced by a secretariat analysis of responses to the 2000-2001 Timber Committee forecasting questionnaire and followed by expert presentations for the sector on which the Committee will be invited to discuss. В начале обсуждения каждого сегмента рынка лесных товаров секретариат представит результаты анализа ответов на распространенный Комитетом по лесоматериалам вопросник относительно прогнозов на 2000-2001 годы, после чего эксперты в соответствующих областях выступят с докладами о положении в конкретных секторах, которые будет предложено обсудить Комитету.
Although the Panel interviewed all relevant private sector participants and compared the results with those of other international observers, the result of the two case studies can only be approximations since the relevant government authorities did not provide access to their own statistics. Несмотря на то, что Группа провела опрос представителей всех соответствующих сегментов частного сектора и сравнила полученные выводы c результатами исследований других международных наблюдателей, полученная картина по этим двум товарам может лишь приблизительно отражать существующее положение, поскольку соответствующие государственные власти не предоставляют доступа к своим статистическим данным.
Recalling the Vienna Declaration on Crime and Justice: Meeting the Challenges of the Twenty-first Century, in which Member States emphasized that effective action for crime prevention and criminal justice requires the involvement of various segments of civil society, including the private sector, ссылаясь на Венскую декларацию о преступности и правосудии: ответы на вызовы XXI века, в которой государства-члены подчеркнули, что эффективные действия в области предупреждения преступности и уголовного правосудия требуют участия различных сегментов гражданского общества, в том числе частного сектора,
The National Institute of Public Finance and Policy in Delhi estimates that every year the Indian government doles out significantly more than that in implicit or explicit subsidies to better-off sections of the population, not to mention tax exemptions to the corporate sector. По оценкам Национального института государственных финансов и политики (Дели), каждый год индийское правительство выделяет значительно бoльшие суммы на прямые и косвенные субсидии сегментам населения, живущим в достатке, не говоря уже о налоговых льготах в корпоративном секторе.
According to Mironov, it will be easier for lower-end restaurant chains to adjust than for the premium sector: it’s doubtful that they are frequented by food connoisseurs who are capable of telling the difference between an Italian mozzarella and a Russian one. По мнению Миронова, бюджетным сетевым ресторанам перестроиться будет проще, чем премиальному сегменту: вряд ли туда ходили гурманы, способные отличить итальянскую моцареллу от российской.
It might have three segments: an “informative period,” which would cover items to be brought to the attention of the Ministers; an NGO segment, which might give emphasis to inclusion of the business sector; and a segment to discuss and sign new legal instruments. Ее можно было бы разбить на три сегмента: " информационный период ", охватывающий вопросы, которые должны быть предложены вниманию министров; сегмент НПО, который мог бы быть сосредоточен на привлечении предпринимательского сектора; и сегмент, посвященный обсуждению и подписанию новых правовых документов.
This generally positive picture contrasts with the uneven and sometimes declining income of the population in some countries, the collapse of large parts of the industrial sector and the almost across the board lack of employment opportunities except relatively low-skilled and low paid jobs. На фоне этой в целом позитивной картины резко обозначились такие негативные явления, как неравномерность, а порой и сокращение доходов населения в ряде стран, свертывание обширных сегментов промышленного сектора и почти повсеместная нехватка возможностей для трудоустройства, за исключением сравнительно малоквалифицированных и низкооплачиваемых работ.
Recalling the Vienna Declaration on Crime and Justice: Meeting the Challenges of the Twenty-first Century, in which Member States emphasized that effective action for crime prevention and criminal justice required the involvement of, among others, various segments of civil society, including the private sector, ссылаясь на Венскую декларацию о преступности и правосудии: ответы на вызовы XXI века, в которой государства-члены подчеркнули, что эффективные действия в области предупреждения преступности и уголовного правосудия требуют участия различных сегментов гражданского общества, в том числе частного сектора,
The regulatory framework in the distribution sector and, more specifically, in the retailing segment includes regulations relating to the operation of stores, building codes, pricing practices, shop opening hours, promotional activities, planning and zoning, single-unit pricing, deceptive advertising, unfair contract law and consumer protection. Нормативные рамки в секторе распределения и, если говорить более конкретно, в сегменте розничной торговли включают в себя положения, касающиеся работы магазинов, строительных норм и правил, практики ценообразования, часов работы магазинов, рекламной деятельности, планирования и районирования, ценообразования в рамках единой экономической единицы, рекламы недоброкачественных товаров, законодательных положений в отношении заключения несправедливых контрактов и защиты потребителей.
Despite the strong growth of transport demand in recent years, the growth of the inland waterway transport sector has been modest, with the exception of some regions and market segments, such as container transport on the Rhine River or in the Hinterland of seaports in Belgium and France. Несмотря на большое увеличение спроса на перевозки в последние годы, рост сектора внутреннего водного транспорта был умеренным, за исключением некоторых регионов и сегментов рынка, таких как контейнерные перевозки по Рейну или перевозки между морскими портами и внутренними районами в Бельгии и Франции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!