Примеры употребления "secretly" в английском с переводом "втайне"

<>
Okay, maybe our bully secretly had the hots for her. Ладно, может, наш преследователь втайне желал её.
Despite public appearances, does he secretly aspire to a more amicable relationship with the US? Несмотря на публичные выступления, действительно ли он втайне стремится к более дружественным отношениям с США?
Maud, supported by Gloucester and Earl Bartholomew, is secretly raising an army against Stephen to regain the throne. Мод, при поддержке Глостера и графа Бартоломео, втайне собирает армию, чтобы выступить против Стефана и отвоевать трон.
So that leaves me, college, and the bartender who pretends he's smart but who methinks is secretly a jelly. Так что остаемся я, колледж и бармен, который притворяется умным, но который, сдаётся мне, втайне простофиля.
We have a five-year plan, although secretly I think Judy hopes we're that childless couple people invite over. У нас есть пятилетний план, хотя втайне я думаю, что Джуди надеется, что мы - та самая бездетная пара, которую приглашают люди.
Neither by cajoling nor by beating can a donkey be turned into a racehorse, unless one is secretly satisfied with the donkey. Ни уговорами, ни кнутом осла нельзя превратить в скаковую лошадь, пока кто-то втайне удовлетворен состоянием осла.
President Barack Obama's closest advisers secretly considered replacing Vice President Joe Biden with Hillary Clinton on the 2012 ticket, according to the New York Times. По сообщению The New York Times, ближайшие советники президента Барака Обамы втайне рассматривали возможность замены вице-президента Джо Байдена кандидатурой Хиллари Клинтон в избирательном списке 2012 года.
Imagine that if, in late 2003, the Russian government had been able to send somebody to be president of Georgia, while secretly pursuing Russia’s interests. Представьте себе, что в конце 2003 года российское государство сумело направить кого-то в Грузию и сделать его президентом этой страны, втайне преследуя свои интересы.
While such ideas are not for everyone, certain Continental countries secretly prefer Britain's disjointed scenarios, with some heads of governments even considering their countries' commitments reversible. В то время, как такие идеи не для каждого, некоторые континентальные страны втайне предпочитают разъединенные сценарии Британии, при этом главы некоторых правительств даже считают, что обязательства, данные их странами, можно аннулировать.
As the heat intensifies, Bill eats his ice cream bar and secretly hopes that if something bad had to happen, the ship wouldn't explode, but just that everyone else would have strokes. Пока жар всё нарастает, Билл ест своё мороженое и втайне надеется, что если что-нибудь и случится, корабль не взорвется, а просто у всех кроме него будет инсульт.
They are in fact secretly wishing that in these tough economic times, at least part of the "culture of hope" incarnated by Obama would reverberate on them and transform them for the better. На самом деле они втайне желают, чтобы в эти трудные экономические времена по крайней мере часть "культуры надежды", которую олицетворяет Обама, отразилась бы на них и преобразовала их к лучшему.
With these remarks, Putin joined a long tradition of conspiracy theorists who have surmised that the world's great oil powers — whether countries or mega-corporations — are secretly pulling strings to shape world events. Произнеся эти слова, Путин присоединился к рядам конспирологов, считающих, нефтяные державы и корпорации втайне манипулируют миром.
Still, by allowing Russia to quickly divest itself of its military responsibilities in Syria, it is easy to understand why American decisionmakers might be secretly jealous of the power that their Russian counterparts wield. Тем не менее, наблюдая за тем, насколько быстро Россия сняла с себя военную ответственность за ситуацию в Сирии, легко понять, почему американские руководители могут втайне завидовать той власти и влиянию, которыми пользуются их российские коллеги.
Given the widespread belief in Chinese policy circles that the US secretly hopes to re-fight the Korean war and establish a single US-allied Korea on China’s border, the potency of this concern should not be underestimated. В китайских политических кругах распространено убеждение, что втайне США жаждут новой Корейской войны, чтобы создать единую, дружественную Америке Корею на китайской границе. Роль этих тревог не следует недооценивать.
Secretly, however, Moscow may be quite prepared to let the United States find itself embroiled into yet another Middle Eastern crisis and, depending on how any strike on Syria would be handled, one which in turn might tie the United States down for the long term with coping not only with Syria but with Iran as well. Однако втайне Москва, возможно, вполне готова к тому, чтобы позволить Соединенным Штатам ввязаться в еще один кризис на Ближнем Востоке, характер которого будет зависеть от особенностей осуществления удара по Сирии. Удара, который в свою очередь в долгосрочной перспективе вынудит Соединенные Штаты заниматься не только Сирией, но и Ираном.
In view of the difficulty of investigation and prosecution given the nature of bribery and other corruption-related offences, which are usually committed privately or secretly, since all the parties to the offence have equally strong motivations to keep them secret, the introduction of mitigation of punishment and/or immunity from prosecution in certain cases, such as for “whistle-blowers”, could be considered. Принимая во внимание трудности расследования и преследования, обусловленные характером взяточничества и других связанных с коррупцией преступлений, которые обычно совершаются втайне или в секрете, поскольку все стороны этих преступлений в равной мере заинтересованы в сохранении их тайного характера, могут быть рассмотрены вопросы о введении мер, предусматривающих смягчение наказания и/или иммунитет от преследования в ряде случаев, например применительно к осведомителям.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!