Примеры употребления "scrolls" в английском с переводом "свиток"

<>
And one ancient form of the book is scrolls. Одна из древнейших форм книги - это свиток.
The scrolls never lie and, honey, neither does Nim. Свитки вам не соврут И Ним не врет, мой друг.
But perhaps with time I could study my scrolls. Но если почитать свитки, может там что есть.
He can study the Scrolls if he gets bored. Он может изучать свитки, если заскучает.
You sold me a lot of imitation scrolls and cheap chinaware. После того как продавал мне много поддельных свитков и дешёвый фарфор.
But unlike the other scrolls, they didn't make it out of Papyrus. Но в отличие от других свитков, эти были написаны не на папирусе.
And he put it in the ark with the scrolls of the Torah. Он положил в ковчег хлеб и свиток Торы.
So scrolls are very convenient, because you can create a large image on a very small table. Свитки очень удобны, потому что вы можете создавать большой образ, используя при этом маленький стол.
I've spent my life interpreting the Scrolls, and I say that all the signs of the prophecy are here. Я всю свою жизнь потратил на толкование свитков, и я говорю, что все знаки пророчества присутствуют.
Lf you study the Scrolls with me, we may be able to interpret them in a way that appears consistent with the events of your life. Если вы изучите свитки со мной, мы, возможно, сможем истолковать их так, что появятся совпадения с событиями из вашей жизни.
It has ancient Qumran manuscripts and Dead Sea scrolls found in the caves of the Judean desert, along with about 500,000 archaeological and anthropological artefacts. В нем хранятся древнейшие Кумранские рукописи, или свитки Мертвого моря, найденные в пещерах Иудейской пустыни, и около 500 тыс. археологических и антропологических экспонатов.
The idea of spending money to move the statue has some Muscovites just as horrified as they are at its mystifying symbols - flags, galleons, scrolls, robes tossed here and there - and its site on a plinth in the river, where it looks like a shipwreck caught at low tide. Мысль о том, чтобы потратить деньги на перенос статуи, ввергает некоторых москвичей в такой же ужас, как и ее загадочная образность: разбросанные тут и там знамена, галеоны, свитки, плащи, а также выбранное для нее место — пьедестал у реки, на котором она смотрится как выброшенный на берег приливом и застрявший там злополучный корабль.
We saw the electronic unrolling of Chinese scrolls replete with great historic symbols and were mesmerized by dancers creating “harmony,” using their bodies as ink brushes. 2008 martial arts students performed millennia-old moves with mechanical precision, while the flying celestials and the galloping torchbearer created a sense of heavenly abode on earth. Мы видели электронное разворачивание китайских свитков, наполненных великими историческими символами и были загипнотизированы танцорами, создающими "гармонию", используя свои тела в качестве кисточек для чернил. 2008 студентов боевых искусств исполнили тысячелетние движения с механической точностью, в то время как парящие жители Небесной империи и летящий спортсмен, несущий Олимпийский факел, создали ощущение божественной обители на земле.
The Snow Queen's scroll. Свиток Снежной Королевы.
He tried to take the scroll by force. Он попытался взять Свиток силой.
Richard Cypher will have no means of reading the scroll. Ричард Сайфер не сможет прочесть свиток.
Or, look carefully at this silk scroll made by ZhuZhou in 1368. Или посмотрите внимательно на этот шелковый свиток, изготовленный Чжучжоу в 1368 году.
The scroll said there was nothing you could do to save her, Ronin. В свитке написано, что ты никак не мог ее спасти, Ронин.
In the box is the key to every object, scroll, spell ever collected for thousands of years under one roof. В шкатулке ключ ко всем объектам, свиткам, заклинаниям, собранным за тысячи лет под одной крышей.
This is from a 16th century Aztec scroll showing a man about to eat a psilocybin mushroom and at the same moment get yanked up the staircase by a god. На свитке ацтеков 16-го века изображён человек, который ест грибы, содержащие псилоцибин, и моментально возносится по лестнице Богом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!