<>
Для соответствий не найдено
I no longer fear The Scarred. Я больше не опасаюсь меченого.
His face scarred with one dead eye. На морде шрам, и нет одного глаза.
And skin all scarred and diced, Spread over a skeleton. И кожей - шрам на шраме, Надетой на костяк.
I will remain the patchwork created by doctors, bruised and scarred. Я останусь созданным докторами лоскутным изделием с синяками и шрамами.
Privatization scandals in the 90s have scarred Russia to this day. На России до сих пор отражаются последствия приватизационных скандалов 1990-х годов.
If he sees you topless, he's gonna be scarred for life. Если он увидит тебя без лифчика, перепугается на всю оставшуюся жизнь.
He had scarred up the side of her face pretty bad, so I couldn't use her. Он довольно сильно располосовал ей одну сторону лица, поэтому я не мгла использовать ее.
The queen's closest confidante, the commander of the Unsullied, and a foreign dwarf with a scarred face. Ближайшая наперсница королевы, командир Безупречных и заморский карлик с рожей в шрамах.
For America really is a land of liberty, a place where lives, often scarred by injustice elsewhere, can be remade. Ведь Америка на самом деле является землей свободы, местом, где те, кто часто страдал от несправедливости где-то в других местах, могут наладить свою жизнь по-новому.
I had nothing to show for my labor but a sad metal block scarred by a maze of crooked channels. Результатом моих трудовых потуг оказался жалкий кусок металла с лабиринтом из кривых углублений.
Fillon, scarred and pushed back in the polls by "Penelopegate," is now being extra careful about observing campaign finance laws. Фийон, чей рейтинг сильно пострадал в результате скандала с его супругой и детьми, теперь соблюдает крайнюю осмотрительность в вопросе следования законам о финансировании избирательной кампании.
Everything about him, his clothes, the patches on his trousers, his hands, scarred and burned with acid, announced his profession. Все в нем, его одежда, пятна на брюках, руки, со шрамами и ожогами кислотой, возвещали о его профессии.
But Deng, scarred from decades of Maoism, particularly the chaos unleashed by the Cultural Revolution, had limited tolerance for political instability. Но Дэн Сяопин, закалённый десятилетиями маоизма, в особенности хаосом, вызванным "культурной революцией", был нетерпим к политической нестабильности.
But his asthma is being complicated by that scarred lung and I don't think we can take that approach anymore. Но его астма осложняется повреждениями в лёгких, и не думаю, что мы сможем так дальше продолжать.
Romanian society nowadays is dealing with the consequences of decades of terror and lies, of demagogy and poverty that scarred several generations. Сегодня общество Румынии ощущает последствия десятилетий террора и лжи, демагогии и бедности, которые оставили свой отпечаток на нескольких поколениях.
It is a still hopeful spirit I heard expressed at the highest levels of the U.S. government even among those most scarred and angered by recent events. Эти чувства надежды выражают представители высших эшелонов американской власти, причем даже те, кого возмутили и разгневали последние события.
Israel lies in a region heavily scarred by terrorism, and my country, in particular, has been on the front line of efforts to combat that evil for many decades. Израиль расположен в регионе, который очень страдает от терроризма, и моя страна, в частности, много десятилетий находится на переднем крае борьбы с этим злом.
Selling the economic and human costs of Russian military action in far-off Syria is difficult in a country scarred by some 13,000 casualties in the futile Afghanistan war. Убедительно обосновать необходимость пойти на экономические и человеческие потери в рамках военной кампании России в далекой Сирии крайне сложно в стране, которая еще помнит бессмысленную войну в Афганистане, унесшую жизни 13 тысяч россиян.
And-and, yes, Santana's cruelty definitely scarred me for the rest of my life, but I know that the Glee Club needs a top bitch to keep everyone in line. То, как надо мной издевалась Сантана, я до конца жизни не забуду, но я знаю, что кружку нужна стерва, чтобы держать всех в тонусе.
Liberia has been devastated by one of Africa's bloodiest civil wars, which has left more than 200,000 people dead, thousands of women scarred by rape and crime on a spectacular scale. Либерия была опустошена одной из самых кровавых гражданских войн Африки, унесшей жизни более чем 200,000 людей, покалечившей преступлениями и насилием жизни тысяч женщин.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее