Примеры употребления "safe environment" в английском с переводом на русский

<>
In order to ensure a safe environment for the child, his or her representatives were invited to participate in the process, as well as representatives from child protection institutions and psychologists. Чтобы обеспечить безопасную среду для ребенка, к участию в процессе приглашаются его или ее представители, а также представители учреждений по охране интересов ребенка и психологи.
At the end of this intervention today, I should like to reiterate Romania's interest in taking an active part in the efforts of the international community aimed at providing a secure and safe environment, with a particular interest in the non-proliferation of weapons of mass destruction. В конце этого сегодняшнего выступления мне хотелось бы вновь заявить, что Румыния питает интерес к активному участию в усилиях международного сообщества по созданию более защищенной и безопасной среды, и в особенности в связи с нераспространением оружия массового уничтожения.
The Ministry mission statement is “Working together to enhance the ability of families and communities to develop nurturing and safe environments for children, youth and individuals.” Задача Министерства формулируется следующим образом: " Совместная деятельность в целях повышения роли семьи и общины в создании благоприятной для развития и безопасной среды для детей, молодежи и взрослых ".
The purpose of mine action is to recreate a safe environment conducive to normal life and development. Цель разминирования состоит в восстановлении безопасных условий, необходимых для нормальной жизни и развития.
Providing a safe environment for learning is the most fundamental and urgent first step in solving the global education crisis. Обеспечение безопасных условий для обучения является наиболее фундаментальным и актуальным первым шагом в достижении решения глобального кризиса образования.
Every citizen also has a right to live in a safe environment, free from criminal threat to their lives and personal safety. А у каждого гражданина есть право на жизнь в безопасности, без угрозы для своей жизни и личной безопасности со стороны преступников.
They have this big interfaith snowball fight on campus where they work out thousands of years of conflict in a fun, safe environment. В университетском городке большая межрелигиозная битва в снежки, так они решают тысячелетний конфликт в веселой и безопасной обстановке.
The government then provides high-quality day care, enabling the mother – knowing that the child is in a safe environment – to return to work. Затем правительство предоставляет высококачественные детские сады и ясли, что позволяет матери (которая знает, что ее ребенок находится в безопасном месте) вернуться на работу.
A share of earthly goods sufficient for oneself and one's family, including adequate food, clothing, housing, health care, education, employment and a safe environment. право на получение своей доли земных благ, достаточной для себя и для своей семьи, включая надлежащую пищу, одежду, жилище, медицинский уход, образование, занятость и безопасные условия.
Plus, you're in a hospital so should you get that uncomfortable experience that you're dying, you're with doctors in a very safe environment from that point of view. К тому же - вы в больнице, не должно быть никакого неприятного чувства, что ты умираешь, ты с врачами, в очень безопасной обстановке, с этой точки зрения.
The military component's main effort during this period will be to deter armed challenges to the electoral process, contain spoilers and provide a safe environment for electoral workers and voters. Главная задача военного компонента в течение этого периода будет заключаться в сдерживании вооруженных угроз процессу выборов, противостоянии усилиям тех, кто попытается сорвать процесс выборов, и обеспечении безопасных условий для избирателей и персонала по проведению выборов.
In this respect, the Security Council can be instrumental, through its peacekeeping missions, in ensuring a safe environment that is conducive to the unimpeded and effective delivery of basic social services in conflict areas. В этой связи Совет Безопасности может сыграть важную роль посредством своих миротворческих операций в деле создания безопасных условий, способствующих беспрепятственному и эффективному предоставлению основных социальных услуг в районах конфликтов.
Recipient Governments must do everything in their power to facilitate emergency operations and help ensure that aid reaches those in need and that national and international humanitarian personnel can carry out their jobs in a safe environment. Правительства, принимающие помощь, должны сделать все возможное, чтобы содействовать операциям по предоставлению чрезвычайной помощи и обеспечению того, чтобы эта помощь достигала тех, кто в ней нуждаются, и чтобы национальный и международный гуманитарный персонал мог осуществлять свою деятельность в условиях безопасности.
Governments should take the necessary initiative to adhere to relevant international conventions related to rail and combined transport, which provide internationally accepted rules that guarantee an efficient and safe environment for inter-country rail and combined transport operations; правительствам следует выступить с инициативой соблюдать соответствующие международные договоры в области железнодорожных и смешанных перевозок, которые закрепляют международно признанные нормы, гарантирующие эффективные и безопасные условия международных железнодорожных и смешанных перевозок;
So we're taking this machine and recreating some of the operating theater crises that this machine might face in one of the hospitals that it's intended for, and in a contained, safe environment, evaluating its effectiveness. Поэтому мы использовали этот аппарат для воссоздания кризисной ситуации в операционной, с которой может столкнуться этот аппарат в одной из больниц, для которых он предназначен, и в спокойных, безопасных условиях оценить его эффективность.
The importance of creating a safe environment for the victims was emphasized, and reference was made in this context to the comprehensive strategy on assistance and support to victims of sexual exploitation and abuse by United Nations staff and related personnel, of December 2007. Особо отмечалась важность обеспечения безопасности потерпевших, и в этой связи упоминалась Всеобъемлющая стратегия по оказанию помощи и поддержки жертвам сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств со стороны сотрудников Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, принятая в декабре 2007 года.
Ms. Smit (Netherlands) said that education was the key to achieving the Millennium Development Goals, empowering women and giving them economic and social independence: by 2015, all girls must be in school, so that they could develop their full potential in a safe environment. Г-жа Смит (Нидерланды) говорит, что образование является основой для достижения целей в области развития Декларации тысячелетия, дающих женщинам права и возможности и предоставляющих им экономическую и социальную независимость: к 2015 году все девочки должны посещать школу, с тем чтобы они могли полностью реализовать свои возможности в безопасном окружении.
Ensure that schools, further and higher education institutions, and non-formal systems of education play a leading role in preventing HIV infection, stigma and discrimination through attention to a safe environment and the inclusion of gender-sensitive education about safer sex, life skills and behaviour change. обеспечивать, чтобы школы, средние и высшие учебные заведения и неформальные системы образования играли ведущую роль в профилактике инфицирования ВИЧ и недопущении презрительного отношения к больным и их дискриминации благодаря созданию безопасных условий и включению в учебную программу таких отражающих гендерную специфику вопросов, как безопасный секс, основы жизнедеятельности и изменения в поведении.
We also demand that all initiatives calling for promoting dialogue among civilizations include serious and effective measures aimed at resolving problems of colonialism and foreign occupation and reducing the gap between developed and developing countries, especially in the areas of poverty, development and clean and safe environment. Мы также требуем, чтобы все инициативы, направленные на поощрение диалога между цивилизациями, включали серьезные действенные меры для решения проблем, связанных с колониализмом и иностранной оккупацией, и сокращения разрыва между развитыми и развивающимися странами, в особенности в таких областях, как нищета, развитие и чистая и безопасная окружающая среда.
“The vision of the United Nations is a world free of the threat of landmines and explosive remnants of war (ERW), where individuals and communities live in a safe environment conducive to development and where the needs of mine and ERW victims are met and they are fully integrated into their societies” " Организации Объединенных Наций мировое сообщество видится в перспективе как мир, свободный от угрозы, которую представляют собой наземные мины и взрывоопасные остатки войны (ВОВ), где отдельные лица и общины живут в условиях безопасности, способствующих развитию, в условиях, отвечающих потребностям тех, кто пострадал от разрывов мин и ВОВ, когда они полностью интегрированы в общество "
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!