Примеры употребления "rural area" в английском с переводом "сельские районы"

<>
Please provide disaggregated data (by sex, age group, and urban and rural area) on the number of children who are: Просьба представить дезагрегированные данные (в разбивке по полу, возрастной группе и городским и сельским районам) о количестве детей:
In particular, young women and children living on the rural area have been provided with help by the network helpline. В частности, молодым женщинам и детям, живущим в сельских районах, помощь предоставляется через сетевую службу доверия.
Problems included the lack of collateral, low access for women in rural area and limited involvement of government and municipalities to accompany loans by other support measures. В числе проблем была отмечена нехватка дополнительного обеспечения, ограниченный доступ к кредитам для женщин сельских районов и недостаточно активное применение правительством и муниципалитетами сопровождающих кредитование других мер по поддержке.
The Committee recommends that the State party develop a system of data collection and indicators consistent with the Convention, accurate and disaggregated by gender, age, and urban and rural area. Комитет рекомендует государству-участнику разработать в соответствии с Конвенцией систему сбора точных и дезагрегированных данных и индикаторов по полу, возрасту и проживанию в городских и сельских районах.
In May, the Autodefensas Unidas del Sur del Casanare circulated leaflets in the rural area of Monterrey (Casanare) calling up young people living in the region for “compulsory military service”. Так, в мае Объединенные силы самообороны юга Касанаре распространили в сельских районах Монтерея (Касанаре) листовки, призывавшие молодежь региона пройти " обязательную военную службу ".
Please provide disaggregated data (by sex and, where possible, by ethnic group and urban and rural area) on women's labour force participation in the public and private employment sectors. Просьба представить дезагрегированные данные (в разбивке по признаку пола и, где возможно, по признаку принадлежности к этнической группе и проживания в городских и сельских районах) о представленности женщин среди работников государственного и частного секторов.
Please specify the number of children with disabilities, up to the age of 18 (disaggregated by sex, age group, and urban and rural area), covering the years 2004, 2005 and 2006: Просьба представить информацию за 2004, 2005 и 2006 годы о количестве детей-инвалидов в возрасте до 18 лет (в разбивке по полу, возрастной группе и городским и сельским районам):
When India moved from a monopoly system to private participation, private firms were required to provide 10 per cent of their coverage in rural area as part of their licence conditions. Когда Индия приняла решение о переходе от монопольной системы к участию частного сектора, в лицензионных соглашениях частных компаний предусматривалось требование о том, что они должны были обеспечить 10 % своего охвата в сельских районах.
The Committee recommends that the State party include in its next periodic report updated statistical data on the enjoyment of Covenant rights, broken down by age, gender, urban and rural area and ethnic group. Комитет рекомендует государству-участнику включить в его следующий периодический доклад обновленные статистические данные о пользовании правами, закрепленными в Пакте, в разбивке по возрасту, полу, городским и сельским районам и этническим группам.
With reference to the right to education, please provide disaggregated data (by sex, age group, and urban and rural area) covering the years 2004, 2005 and 2006 in percentage of the relevant age group on the: Касаясь вопроса о праве на образование, просьба представить следующие дезагрегированные данные (в разбивке по полу, возрастной группе и городским и сельским районам) за 2004, 2005 и 2006 годы в процентах по соответствующей возрастной группе относительно:
Ms. García Alvarado (Ecuador), replying to Committee members'questions, said that the Ministry of Public Health had overall statistics on birth rates but they were not disaggregated by urban and rural area, social class or ethnic or racial origin. Г-жа Гарсиа Альварадо (Эквадор), отвечая на вопросы членов Комитета, говорит, что министерство общественного здравоохранения ведет общую статистику по показателям рождаемости, однако эти данные не разделяются по городским и сельским районам, социальным группам или по этническому или расовому происхождению.
These benefits include housing for physicians working in rural health centres, hardship bonuses for working in less developed areas, and a reduction in the obligatory period of service in a rural area that is owed by each physician upon graduation. Эти стимулы включают обеспечение жильем врачей, работающих в сельских поликлиниках, выплату премиальных за работу в слаборазвитых районах и сокращение обязательного трудового стажа в сельских районах, который каждый врач должен отработать после получения диплома.
With reference to the right to education, please provide disaggregated data (by sex, age group, urban and rural area, and children belonging to ethnic minority groups) for the years 2004, 2005 and 2006, in percentage of the relevant age group, on: В связи с вопросом о праве на образование просьба представить дезагрегированные данные (в разбивке по полу, возрастным группам, городским и сельским районам и принадлежности детей к группам этнических меньшинств) за 2004, 2005 и 2006 годы в виде процентных показателей по соответствующим возрастным группам относительно:
Apart from stated activities, it is important to stress the decision of the Croatian Agricultural Advisory Service Institute reached in December 1998 on the establishment of the Programme for rural tourism, environment decoration and improvement of life conditions of youth and women in rural area. Наряду с упомянутыми выше мероприятиями важно отметить решение Хорватского института консультативных услуг в области сельского хозяйства, принятого в декабре 1998 года и касающегося развертывания Программы по вопросам сельского туризма, сельского ландшафта и окружающей среды и улучшения условий жизни молодежи и женщин в сельских районах.
In the area of adolescent health, please provide data for the years 2005, 2006 and 2007 (by sex, age group, and-if possible- urban and rural area) on the rates of early pregnancies, sexually transmitted infections, drug, alcohol, tobacco, and other substance abuse, suicides and other mental health problems. В отношении здоровья подростков просьба предоставить данные за 2005, 2006 и 2007 годы (в разбивке по полу, возрастной группе и, если возможно, городским и сельским районам) относительно случаев ранней беременности, болезней, передаваемых половых путем, употребления наркотиков, алкоголя и табака и злоупотребления другими веществами, самоубийств и других проблем психического здоровья.
The Committee recommends that the State party establish a centralized data collection base to ensure that data disaggregated, inter alia, by age and sex, urban and rural area, covering all regions (including the different oblasts and the Autonomous Republic of Crimea) and communities in Ukraine, is systematically collected and analysed for appropriate action. Комитет рекомендует государству-участнику создать централизованную базу сбора данных для обеспечения того, чтобы данные, представленные в разбивке, среди прочего, по возрасту и полу, городским и сельским районам и охватывающие все регионы (включая различные области и Автономную республику Крым) и общины в Украине, собирались и анализировались на систематической основе в целях принятия надлежащих мер.
Although there is a growing recognition of the importance of an integrated approach to rural development, which emphasizes the linkages between energy, agriculture and environment, efforts to find the most appropriate solution for rural area energy problems are hampered by insufficient attention to rural development in general and rural energy needs in particular. Хотя все большее признание получает важность комплексного подхода к развитию сельских районов, в рамках которого акцент делается на взаимосвязях между энергетикой, сельским хозяйством и окружающей средой, поиску оптимальных вариантов решения проблем энергоснабжения сельских районов препятствует недостаточный уровень внимания, которое уделяется сельскому развитию в целом, и потребностям в энергообеспечении сельских районов, в частности.
The Parti pour la libération du peuple Hutu and its military wing, the Forces nationales pour la libération (PALIPEHUTU-FNL) (Agathon Rwasa) remains the only rebel group outside the peace process and has continued to fight from the rural area around Bujumbura, creating a climate of violence and fear in and around the city. Партия за освобождение народа хуту и его военное крыло «Национальные силы за освобождение» (ПАЛИПЕХУТУ-ФНО) (Агатон Рваса) остаются единственной повстанческой группировкой, не участвующей в мирном процессе, которая продолжает вести боевые действия в сельских районах в окрестностях Бужумбуры, нагнетая атмосферу насилия и страха в городе и вокруг него.
The Committee recommends that the State party strengthen its mechanisms for data collection and develop indicators consistent with the Convention in order to ensure that data are collected on all areas covered by the Convention and that they are disaggregated, inter alia, by age for all persons under 18 years, gender, urban and rural area, and by those groups of children who are in need of special protection. Комитет рекомендует государству-участнику укреплять свои механизмы сбора данных и разрабатывать показатели, соответствующие Конвенции, в целях обеспечения сбора данных по всем областям, регулируемым Конвенцией, и проведения их дезагрегирования, в частности по возрасту, для всех лиц, не достигших 18 лет, полу, городским и сельским районам, а также по группам детей, которые нуждаются в особой защите.
Urban and rural areas subvert each other. Городские и сельские районы вредят друг другу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!