Примеры употребления "runoff inducement" в английском

<>
In that period reforms were not driven by the ascendancy of reformers, but by Western pressure and inducement from looming EU accession. В этот период реформы осуществлялись не благодаря усилению реформаторов, а потому что Запад оказывал на Польшу давление и заманивал ее предстоящим вступлением в ЕС.
In Dnipropetrovsk, two politicians who don't support Poroshenko will compete in a runoff for the mayoral race. В Днепропетровске во втором туре выборов городского главы будут соперничать два политика, которые не поддерживают Порошенко.
receive from any person an inducement in relation to a service provided to a client in the form of monies, goods or services, other than the standard commission or fee paid by the client for that service. получать от какого-либо лица стимул в отношении оказываемой клиенту услуги в форме денег, товаров или услуг помимо стандартной комиссии или гонорара, которые клиент выплачивает за данную услугу.
If he fails to garner more than 50 percent, a runoff will be held June 15. Если ему не удастся набрать более 50% голосов избирателей, то 15 июня состоится второй раунд президентских выборов.
Actually, if the profit or return on investment is too spectacular, it can be a source of danger, as the inducement then becomes almost irresistible for all sorts of companies to try to compete so as to get a share of the unusual honey pot. Если прибыльность или рентабельность инвестиций слишком заметны, они служат источником потенциальной опасности, поскольку для множества компаний самых разных типов становится почти непреодолимым соблазн включиться в конкурентную борьбу за свою долю «горшочка с медом».
She is likely to do better than her father, Jean-Marie Le Pen, did in the runoff in 2002 – but her performance won't do much for the French far right, always a powerful strain in the country's political life but never the governing force, unless one counts the Vichy regime. Вероятно, она наберет больше, чем ее отец Жан-Мари Ле Пен (Jean-Marie Le Pen) в 2002 году, но это вряд ли изменит кардинально положение французских ультраправых. Они как были, так и остаются влиятельной силой в политической жизни страны, но никогда — если, конечно, не считать режим Виши, — не становятся правящей партией.
The goal was, by means of economic and diplomatic inducement, to bring all the world’s major powers into a system in which they would be satisfied – and yet the U.S. and its values would still reign supreme. Цель заключалась в том, чтобы с помощью экономических и дипломатических стимулов заманить все основные мировые державы в систему, которая будет их удовлетворять — и в которой тем не менее по-прежнему будут господствовать Соединенные Штаты и американские ценности.
In Kyiv, its representative, former world boxing champion Vitaly Klichko, will probably hold on to the mayoralty after a runoff vote, and the party has a plurality in the city and regional councils. В Киеве его представитель, бывший чемпион мира по боксу Виталий Кличко может сохранить свой пост мэра после второго тура голосования. Эта партия также набрала относительное большинство голосов в городском и областном советах.
The huge scale of China's market is a major inducement, but Beijing's greater willingness to accept international rules and its much more strategic approach to cultivating foreign investors - whose presence China's leaders view as essential to meeting their development goals but energy-rich Moscow has seen as easily replaceable - also make a big difference. Огромный масштаб китайского рынка является крупным стимулом, не менее важна готовность Пекина играть по международным правилам и его гораздо более стратегический подход к культивированию отношений с иностранными инвесторами, чье присутствие рассматривается китайскими лидерами как необходимое для достижения целей развития, но которых богатая на энергоресурсы Москва считает легко заменимыми.
The 1996 Russian election went to a runoff, which Yeltsin won by 54 percent to 40 percent. В 1996 году выборы в России закончились вторым туром, в котором Ельцин победил, набрав 54% голосов.
By all means, the Six should keep the option of more biting resolutions as an inducement to Iranian compromise. Конечно, Шестерка должна оставить себе возможность принятия более жестких резолюций как стимул для компромисса со стороны Ирана.
Macron is projected to win the May runoff by about 20 percentage points. Предположительно, Макрон победит в майском соревновании с отрывом в примерно 20 процентов.
They may also see in Europe's surge toward economic integration a model for themselves and an inducement to intensifying regional cooperation. Возможно, они также видят в стремлении Европы к экономической интеграции пример для своего региона и побуждающий мотив для укрепления регионального сотрудничества.
The demonstrators’ modest goal is to force a runoff in the March 4 election, which Putin will handily win. Скромная цель протестующих – добиться проведения второго тура президентских выборов 4 марта, во время которого Путин одержит уверенную победу.
Your next of kin will be informed, and incarcerated, as further inducement to honest financial transactions. Ваш ближайший родственник будет проинформирован, и в заключении, как дальнейшего побуждения честным финансовых операций.
Although President Dilma Rousseff has since succeeded in reversing the nine-point lead Silva had over her in polls a month ago (the latest survey gives the incumbent an 8 percent margin in a putative runoff), Silva has enjoyed remarkable momentum. Хотя президенту Дилме Русеф с тех пор удалось изменить ситуацию прошлого месяца, когда Силва по результатам опросов опережала ее на девять процентов, (последние опросы показывают, что действующий президент получит восьмипроцентное преимущество, если состоится второй тур), Силва все равно занимает очень хорошие позиции.
Those who jump the line would lose their place – which should be sufficient inducement to obey the rules. Те, кто попытается обойти очередь, потеряют своё место – это будет достаточным стимулом, чтобы заставить соблюдать правила.
(As elsewhere, there will be a runoff of the two top finishers on Nov. 15 if no candidate gets 50 percent of the vote.) (И, как и везде, если ни один из кандидатов не наберет 50% голосов, 15 ноября состоится второй тур голосования).
But what constitutes an “undue inducement” is left vague. Каким образом определить составляющее “неуместного стимула” - остается не вполне понятным.
Even the upper estimates of vote fraud would still have given the frontrunner an overall majority sufficient to avoid a second-round runoff. Даже если учесть максимум возможных фальсификаций, Путин все равно набрал бы большинство, необходимое для победы в первом туре.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!