Примеры употребления "rocking" в английском

<>
They surrounded us and started rocking the truck. Они окружили нас и стали раскачивать пикап.
It is too facile to suggest that the wave of protests rocking the Middle East was born in Iran, but it is not too simplistic to stress that Iran will not be left behind in the march for freedom. Было бы слишком наивно предположить, что волна протестов, потрясающая арабский мир, родилась в Иране, однако не было бы слишком большим упрощением подчеркнуть то обстоятельство, что Иран в своем марше к свободе не будет оставлен без внимания.
The indictment of Lee Jae-yong, the heir apparent at Samsung, is but the latest explosive development in the political scandal that has been rocking South Korea. Обвинение, выдвинутое против Ли Джэёна, наиболее вероятного преемника президента компании Samsung, является всего лишь последней вспышкой в политическом скандале, который сотрясает Южную Корею.
That's a great rocking chair. Это замечательное качающиеся кресло.
After all, a major reason for reappointing Bernanke is to avoid rocking financial markets. В конце концов, главная причина повторного назначения Бернанке заключается в том, чтобы избежать раскачивания финансовых рынков.
5 Reasons the NASDAQ Could Keep on Rocking in the Free World 5 причин, почему NASDAQ может и в дальнейшем колебаться в свободном пространстве
Lack of stimulation often leads to self-stimulating behaviors like hand-flapping, rocking back and forth, or aggression, and in some institutions, psychiatric drugs are used to control the behavior of these children, whilst in others, children are tied up to prevent them from harming themselves or others. Недостаток контакта с людьми часто приводит к развитию самостимулирующего поведения - размахивание руками, маниакальное покачивание взад и вперёд или агрессии; в результате одни детдома используют психотропные лекарства, чтобы успокоить подобных детей, другие же связывают детей, чтобы те не поранили ни себя, ни других.
Self-stimulation, rocking, spinning, rolling on the floor, flapping the. Самостимуляция, раскачивание, кружение, катание по полу, хлопание по.
The most dramatic and shocking footage shows whole sections of the crowd - hundreds of people - apparently rocking from side to side in unison, not only with each other, but with the bridge. Самые драматические и шокирующие съемки показывают целые части толпы - сотни людей - качающихся из стороны в сторону в унисон, не только друг с другом, но и с мостом.
But, with strategic competition between the US and China as delicately poised as it is, and with the economic interests of Australia, Japan, and many others in the region bound up just as intensely with China as their security interests are with the US, rocking the boat carries serious risks. Но, со стратегической конкуренцией между США и Китаем, которая сейчас деликатно балансирует, и с экономическими интересами Австралии, Японии и многих других стран региона так же тесно связанных с Китаем, как и их интересы безопасности связаны с США, раскачивание лодки представляет собой серьезную опасность.
They see us as rocking the boat, and you can understand why. Они считают, что мы раскачиваем лодку, и понятно почему.
The fervor for change that inspired revolutions in Tunisia and Egypt is now rocking Bahrain. Жажда перемен, которая стала вдохновителем революций в Тунисе и Египте, сегодня раскачивает Бахрейн.
American companies and the entire US economy have a huge stake in China now, so both candidates have no interest in rocking the boat. Американские компании, как и вся экономика США, сегодня имеют огромные интересы в Китае, и ни одному из кандидатов не выгодно "раскачивать эту лодку".
So, returning to tactics and the evolution lobby, I want to argue that rocking the boat may be just the right thing to do. Итак, возвращаясь к тактике и эволюционному лобби, я бы хотел заметить, что может быть как раз и правильно раскачивать лодку.
Many in Washington seem to believe that notwithstanding the frustrations and ambitions of Chinese and Russian decision makers, they inevitably will wish to avoid rocking the boat in their relations with the United States and the European Union. Похоже, многие в Вашингтоне считают, что несмотря на недовольство и амбиции китайских и российских творцов политики, они в любом случае не захотят раскачивать лодку своих отношений с Соединенными Штатами и Евросоюзом.
The central bank stands in the way of cross border financial mergers; union bosses stand in the way of free choice for workers; business leaders have too much to gain from the State to see their interest in rocking the boat. Центральный банк стоит на пути у международных финансовых слияний, боссы профсоюзов стоят на пути у свободного выбора работников, лидеры бизнеса слишком много получают от государства, чтобы раскачивать лодку.
Successive U.S. administrations have failed to outline a post Cold War defense strategy while American interests have remained constant over the years and any recent attempt at a global national security or grand strategy has been preempted by fear of rocking the defense department boat, political infighting and, more importantly, two wars. Американские администрации одна за другой терпели неудачу с выработкой оборонной стратегии после окончания холодной войны, а американские интересы с годами не менялись. И все последние попытки создать глобальную национальную безопасность или выработать грандиозную стратегию наталкивались на опасение раскачать лодку военного ведомства, на страх перед политической междоусобицей и, что более важно, на две войны.
Oh, your little sis rocked it. О, твоя маленькая сестра раскачала это.
The U.S. economy was rocked by financial crisis and a deep recession. Экономику США потряс мощный финансовый кризис и глубокая рецессия.
As a result, the country is now being rocked by popular protests. В результате, в настоящее время страну сотрясают народные протесты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!