Примеры употребления "roadway" в английском

<>
The most costly item was the rail and roadway link to the mountains. Дороже всего обошлись железная дорога и шоссе к горам.
Unlike in China, India's government cannot simply ride roughshod over local interests by, say, leveling a village to build a roadway or a dam. В отличие от Китая правительство Индии не может просто действовать деспотически в отношении местных интересов, скажем, сравнивая с землей деревню, чтобы построить шоссе или дамбу.
Main tarmac and dirt roadways are also used as airstrips, as in the case of Walikale and Mubi in North Kivu, where the Group of Experts witnessed illicit aircraft movements. В качестве взлетно-посадочных полос используются также шоссе с гудронированным покрытием и грунтовые дороги, как в случае с Валикале и Муби в Северной Киву, где Группа экспертов сама видела незаконные воздушные перевозки.
The 5% figure is grossly misleading, with surrounding areas taken or earmarked for expansion, roadways joining settlements with each other and to Jerusalem, and wide arterial swaths providing water, sewage, electricity, and communications. Показатель 5% - весьма обманчив, т.к. соседние области заняты или намечены для расширения; шоссе соединяют поселения друг с другом и с Иерусалимом, а широкие магистральные полосы обеспечивают воду, слив, электричество и коммуникации.
A zoning tool connects distant structures, a building and a roadway. Инструмент зонирования связывает далекие строения, здание и дорогу.
In April 2002, washouts and potholes on the roadway were also repaired. В апреле 2002 года были также отремонтированы канализационные стоки и выбоины на дороге.
But they left a unique roadway to the FATA through the adjoining settled areas. Однако они оставили уникальную трассу, ведущую к FATA через прилегающие мирные районы.
In large-sized coalmines, the coal mining and roadway heading operations should be mechanized over 90 %. На крупных угольных шахтах работы по добыче угля и прохождению штреков должны быть механизированы на более чем 90 %.
All steps must be taken to prevent the propagation of a fire beneath the roadway (discharge of burning liquids in particular). Должны быть приняты все возможные меры для предотвращения распространения пожара под проезжей частью (в частности, в результате разлива горящих жидкостей).
Set the authorized speed limit at 30 km/h if pedestrians are obliged to walk on the roadway owing to the roadworks; устанавливать максимальную разрешенную скорость 30 км/ч, если в связи с дорожными работами пешеходам приходится выходить на проезжую часть;
Chronic pollution describes all the forms of pollution associated with road traffic: wear of the roadway, metal corrosion, tyre wear and exhaust emissions. Это- все виды загрязнения, связанные с движением транспортных средств: износ дорожного полотна, коррозия металлических элементов, износ шин и выхлопные газы.
The recording clearly showed that this white pickup truck had been moving approximately six times slower than all other vehicles traversing the same stretch of roadway. Видеопленка ясно показывает, что этот белый пикап двигался со скоростью, которая была примерно в шесть раз меньше скорости других автомашин, проезжавших в этом месте.
The GGBHTD is closely monitoring this situation and is aware of various discussions on the Internet that mention shutting down the Bridge roadway on May 1st. «Руководство GGBHTD держит ситуацию под усиленным контролем и знает обо всех спорах, ведущихся в интернете относительно перекрытия движения по мосту 1 мая.
PTC systems will improve railroad safety by significantly reducing the probability of collisions between trains, casualties to roadway workers and damage to their equipment, and overspeed accidents. железнодорожного движения, значительно уменьшив вероятность столкновения поездов, жертв среди железнодорожных рабочих и ущерба оборудованию, а также аварий, связанных с превышением скорости.
“that retroreflective Class II materials should be used for the sign A, 16 and other signs announcing the bypassing of roadworks and the narrowing of the roadway; "- применять световозвращающие материалы класса II для дорожных знаков A, 16 и других знаков, используемых для указания объезда в местах производства работ и сужения проезжей части;
Its objective is to extend its application to all Contracting Parties to the Convention and to specify the conditions in which these temporary road markings should be placed on the roadway. Его цель состоит, с одной стороны, в распространении сферы применения этих положений на все Договаривающиеся стороны указанной Конвенции и, с другой стороны, в уточнении условий нанесения этой временной дорожной разметки на проезжую часть.
When illuminated, shall be sufficiently bright to be visible to the driver under both daylight and night time driving conditions, when the driver has adapted to the ambient roadway light conditions; в зажженном состоянии должен быть достаточно ярким, с тем чтобы водитель мог его видеть как в дневное, так и в ночное время в условиях управления транспортным средством, когда глаза водителя адаптируются к окружающим условиям освещения дороги;
In the area of Pyatnitskaya Street from the entrance hall of Novokuznetskaya station to Klimentovsky Lane, conditions for pedestrians were created without removing traffic and reducing the roadway, reports newsmsk.com. На участке Пятницкой улицы от вестибюля станции "Новокузнецкая" до Климентовского переулка условия для пешеходов создали без снятия движения и урезания проезжей части, передает newsmsk.com.
Igor Levitin, the Russian minister of transportation, who is pushing the construction that would build a roadway through Khimki to Russia’s Sheremetevo International airport, is also chairman of the board of Aeroflot.) Игорь Левитин, российский министр транспорта, проталкивающий проект сооружения дороги в международный российский аэропорт «Шереметьево», пролегающей через Химки, является одновременно председателем Совета директоров «Аэрофлота»).
Sign E, 17a “STOPPING PLACE IN CASE OF EMERGENCY OR DANGER” (Lay-by) indicates a widening of the roadway which drivers must use, if possible, for stopping or parking in case of emergency or danger. Знак Е 17a " МЕСТО ЭКСТРЕННОЙ ИЛИ АВАРИЙНОЙ ОСТАНОВКИ " (Аварийная площадка) указывает расширенное место на проезжей части, которое по возможности должны использовать водители для остановки или стоянки в случае экстренной ситуации или опасности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!