Примеры употребления "right to housing" в английском

<>
The Committee encourages the State party to take the necessary steps to guarantee the right to housing, paying special attention to risk areas. Комитет призывает государство-участник принять необходимые меры, чтобы гарантировать право на жилище, уделяя особое внимание районам повышенного риска.
One of the most significant of these developments has been the recognition accorded to the right to housing in the Constitution of South Africa: Одним из наиболее важных из этих событий явилось то признание, которое право на жилище получило в Конституции Южной Африки:
This is apparent with regard to the right to housing from the fact that many women will never be in charge of their own living conditions. В контексте права на жилище это наглядно проявляется в том, что многие женщины никогда не смогут самостоятельно определять свои собственные жилищные условия.
With regard to the right to housing, one of the major problems was caused by the earthquake in the coffee-growing area where thousands of people lost their homes, and even today their housing situation continues to be extremely precarious. Что касается права на жилище, то одна из наиболее серьезных проблем в этой области обусловлена последствиями землетрясения в зоне кофейных плантаций, где тысячи людей потеряли жилье и продолжают испытывать крайне серьезные жилищные трудности.
The aim of the Housing Incentives Act No 3/07, of 3 September, is to define housing incentive policy, a key factor in making a reality in practice of the right to housing which all citizens enjoy under the Constitution. Целью закона 3/07 от 3 сентября о поддержке жилищного строительства является определение политики, поощряющей и поддерживающей развитие жилищного строительства как основного фактора конкретного обеспечения права на жилище, которым, согласно Конституции, пользуются все граждане.
They therefore suffer discrimination at work, as they are not paid the rates established by law, and with regard to the right to housing, their itinerant status makes it difficult for them to purchase or rent anywhere to use as a base. Из-за этого они подвергаются дискриминации в трудовой сфере, поскольку им не выплачивается установленное законом вознаграждение, и в праве на жилище, поскольку они не имеют возможности приобрести или арендовать жилье для постоянного проживания ввиду их кочевого образа жизни.
Regarding the right to housing, a rebound in construction has been observed, but largely to the benefit of social strata 4, 5 and 6, whilst for social strata 1, 2 and 3, insufficient availability of house ownership and limited access to subsidies persisted. Что касается права на жилище, то в жилищном секторе было отмечено определенное оживление, хотя от этого выиграли социальные слои 4, 5 и 6, а социальные слои 1, 2 и 3 по-прежнему имеют недостаточное количество жилья в своей собственности и получают ограниченный доступ к субсидиям.
The State party argues, in the second instance, that the municipal council's resolution did not confer a direct and/or enforceable right to housing, but rather amounted to but one step in a complex process of policy development in the field of housing. Во-вторых, государство-участник заявляется, что резолюция муниципального совета не предполагает прямого и/или обязательного осуществления права на жилище, а является всего лишь еще одной мерой в ходе сложного процесса реализации муниципальной стратегии в жилищной сфере.
In the Committee's view, the right to housing should not be interpreted in a narrow or restrictive sense which equates it with, for example, the shelter provided by merely having a roof over one's head or views shelter exclusively as a commodity. По мнению Комитета, право на жилище не следует толковать в узком или ограничительном смысле, что уравнивало бы его, например, с предоставленным кровом, означающим лишь то, что кто-то имеет крышу над своей головой.
However, the Controller General, the Procurator General and the Constitutional Court have drawn attention to persisting deficiencies with regard to the differentiated attention to specific population groups (such as women, indigenous, Afro-Colombians) and inequity in handling protected rights, especially the right to housing. Вместе с тем Главный контролер, Генеральный прокурор и Конституционный суд обращали внимание на сохраняющиеся недостатки в связи с неодинаковым вниманием, уделяемым конкретным группам населения (таким, как женщины, коренные жители, афроколумбийцы), а также неравенством в отношении обеспечения защищаемых прав, особенно права на жилище.
Mr. Al Mahmoud, in his address, stressed the importance of human rights, without which man cannot carry out his mission as a thinker, worker, productive element and innovator, noting that such rights embodied a broad perception, including the provision of basic needs of life such as right to housing, freedom and decent living. В своем выступлении г-н аль-Махмуд подчеркнул важное значение соблюдения прав человека, без чего человеку не дано выполнить свое предназначение как мыслителя, работника, производящей силы и новатора, отметив при этом, что такие права включают широкий круг понятий, в том числе и удовлетворение таких важнейших потребностей повседневной жизни, как осуществление права на жилище, свободу и достойное существование.
Moreover, he contributed to identifying a series of elements of the right to housing that “must be viewed as inherently justiciable”, including, inter alia, protection against arbitrary, unreasonable, punitive or unlawful forced evictions and/or demolitions; non-discrimination and equality of access to housing; housing affordability and accessibility; and equitable access to credit, subsidies and financing on reasonable terms for disadvantaged groups. Кроме того, он способствовал определению ряда элементов права на жилище, которые " следует рассматривать … в качестве подлинно обоснованных ", включая, в частности, защиту от произвольного, необоснованного, насильственного или незаконного принудительного выселения и/или сноса жилища; отсутствие дискриминации и обеспечение равного доступа к жилью; доступность жилья; и равный доступ к кредитам, субсидиям и финансированию на разумных условиях для уязвимых групп.
He will attempt to investigate key dimensions of the right to housing keeping in mind the indivisibility of all human rights, especially the interface between housing as an economic, social and cultural right and critical civil and political rights such as the right to information and the right to the security of the home, without which the right to adequate housing loses its meaning. Он попытается исследовать ключевые аспекты права на жилище, не забывая при этом о неделимости всех прав человека, особенно той взаимосвязи, которая существует между жилищем как объектом экономических, социальных и культурных прав и основными гражданскими и политическими правами, такими, как право на информацию и право на безопасность жилища, без которых право на достаточное жилище утрачивает свое значение.
The 8th Development Plan, covering the period between 2001-2005 and prepared by the State Planning Organization, reiterated that everyone has the right to housing; that adequate housing should be provided and that it is important to establish a system where public sector, private sector, NGOs, building cooperatives and individuals can take part in decision-making in order to supply housing and basic services. В восьмом плане развития на 2001-2005 годы, подготовленном Государственной организацией по планированию, было вновь подтверждено, что каждый имеет право на жилище; что население должно обеспечиваться достойным жильем и что необходимо создать систему, в рамках которой государственный сектор, частный сектор, НПО, жилищно-строительные кооперативы и частные лица могли бы участвовать в принятии решений, направленных на обеспечение жильем и основными услугами.
Consequently, the draft guiding principles should underline the character of drinking water as a global public good, as is also called for by several NGOs, and stress not only the interdependence between the right to water and the right to life, but as well its close relation to other rights such as the right to housing, the right to health and the right to food. Соответственно в проекте руководящих принципов следует подчеркнуть, что питьевая вода является глобальным общественным благом, к чему также призывают НПО, и подчеркнуть не только взаимозависимость между правом на питьевую воду и правом на жизнь, но также и его тесную связь с другими правами, такими, как право на жилище, право на здоровье и право на питание.
Best practices with direct or indirect impact on women's right to housing can also be found in connection with religious law, such as the ban in Tunisia on polygyny, based on an equitable interpretation of the Koran, and positive provisions in Malaysia and Singapore on post-divorce financial settlements. Примеры передовой практики, оказывающей прямое или косвенное воздействие на право женщин на жилище, могут быть обнаружены и в связи с религиозным правом, примерами чего являются введение в Тунисе запрета на многоженство, основанного на беспристрастном толковании Корана, и принятие в Малайзии и Сингапуре позитивных нормативных положений об урегулировании финансовых споров после расторжения брака.
The Israeli armed forces furthermore violated the right to adequate housing of the families concerned. Кроме того, израильские вооруженные силы нарушили право соответствующих семей на достаточное жилище.
They had been denied their most basic rights, including the right to life, security, housing and many others. Им было отказано в их самых основных правах, в том числе в праве на жизнь, безопасность, жилище и многих других правах.
Several meetings were held on the right to adequate housing and land which highlighted the critical role of women. Несколько заседаний было посвящено праву на достаточное жилище и землю; на них была подчеркнута ключевая роль женщин.
In his first report to the Commission the Special Rapporteur advocated a broad interpretation of the right to adequate housing. В своем первом докладе Комиссии Специальный докладчик выступил за широкое толкование права на достаточное жилище.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!