Примеры употребления "resulting reaction mixture" в английском

<>
The resulting reaction converts the CO2 contained in the flue gas to bicarbonate. Происходящая в результате этого реакция преобразует СО2, содержащийся в дымовых газах, в бикарбонат.
Internationally agreed methodologies and standards: The concentration of nitrates is determined by using the ISO 7890-3: 1988 method, based on spectrometric measurement of levels of the compound resulting from the reaction of nitrate with sulfosalicylic acid and its subsequent treatment with alkali. Согласованные на международном уровне методологии и стандарты: Концентрация нитратов определяется с использованием метода ISO 7890-3: 1988 на основе спектрометрического измерения уровней соединения, образованного в результате реакции нитрата с сульфосалициловой кислотой и последующей обработки щелочью.
Internationally agreed methodologies and standards: The concentration of nitrates is determined using the ISO 7890-3: 1988 method, based on spectrometric measurement of the compound resulting from the reaction of nitrate with sulfosalicylic acid and its subsequent treatment with alkali. Согласованные на международном уровне методологии и стандарты: Концентрация нитратов определяется методом ISO 7890-3: 1988, основанным на спектрометрическом анализе соединения, образованного в результате реакции нитрата с сульфосалициловой кислотой и последующей обработки щелочью.
If summer hurricanes push huge quantities of oil onto Florida's beaches and up the Eastern seaboard, the resulting political explosion will make the reaction to the financial crisis seem muted. Если летние ураганы переместят большие количества нефти к пляжам Флориды и вверх вдоль восточного побережья США, то политический взрыв затмит собой реакцию на финансовый кризис.
The resulting instability is causing an exothermic reaction. Эта нестабильность вызывает экзотермическую реакцию.
In contrast to the angry protests resulting from the arrests on war crimes charges of three former KLA members in January 2002, these arrests generated only localized reaction in western Kosovo. В отличие от гневных протестов, последовавших за арестами по обвинению в военных преступлениях трех бывших членов ОАК в январе 2002 года, эти аресты вызвали лишь локальную реакцию в западной части Косово.
While the Committee welcomes the statistical data on indigenous peoples contained in the periodic report, it notes the shortcomings of the 2005 national census, which did not specify precisely the characteristics of the various ethnic groups and indigenous peoples making up the Nicaraguan population, including those resulting from a mixture of cultures. Хотя Комитет с удовлетворением принимает к сведению содержащуюся в периодическом докладе информацию о статистических данных о коренных народах, он отмечает недостатки в национальной переписи населения 2005 года, которая не позволила точно определить характеристики различных этнических групп и коренных народов, составляющих население Никарагуа, включая те из них, которые образовались в результате смешения культур.
HIV/AIDS is perhaps one of the most talked-about aspects of Cambodia's reaction to the ICPD agenda, with HIV seroprevalence among Cambodian adults having dropped from 3.3 per cent in 1997 to 2.6 per cent in 2002, resulting in Cambodia's being one of only three countries in the world to reverse the HIV infection rate. ВИЧ/СПИД является, возможно, одним из наиболее обсуждаемых аспектов мер, принимаемых Камбоджей в связи с выполнением решений МКНР, при этом нам удалось снизить доминирование серотипа ВИЧ среди взрослого населения Камбоджи с 3,3 процентов в 1997 году до 2,6 процентов в 2002 году, в результате чего Камбоджа стала одной из трех стран в мире, которым удалось снизить процент заболеваемости ВИЧ.
This is the reaction of authorities to recent incidents: CLICK shots at weddings, where there were no casualties, and the massacre staged by Moscow lawyer Dmitry Vinogradov, resulting in CLICK the death of seven people. Это реакция властей на недавние инциденты: Нажать выстрелы на свадьбах, когда обошлось без жертв, и бойня, устроенная московским юристом Дмитрием Виноградовым, в результате которой Нажать погибли семь человек.
Mixture of the three primary colors creates black. При смешивании трёх основных цветов получается чёрный.
It's completely impossible to foretell his reaction. Его реакцию совершенно невозможно предсказать.
Everyone has the right to the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, literary or artistic production of which he is the author. Каждый человек имеет право на защиту его моральных и материальных интересов, являющихся результатом научных, литературных или художественных трудов, автором которых он является.
Every opinion is a mixture of truth and mistakes. Каждое мнение — смесь истины и заблуждений.
Observe his facial reaction when we mention a price. Проследи за выражением его лица, когда мы назовём цену.
I'm obliged to find a way out of the resulting situation. Я обязан найти выход из создавшегося положения.
Step 1. Heat the vegetable oil (0.5L) (any grease or a mixture of oil and grease) in the pot on high heat, add sliced onions (400g), fry until the onions take a yellow color, then add meat (any kind) (1kg). Шаг 1. Растительное масло (любой жир или смесь растительного масла с жиром) 0,5л растопить на сильном огне в котле, добавить нарезанный лук (400гр.), жарить до получения жёлтого цвета лука, добавить мяса (любое) (1кг).
Unfortunately, we have not received any reaction from your company. К сожалению, до сих пор мы не получили от Вас никакого ответа.
As the matter referred may be considered as temporarily settled, we would like to invoice you for the costs resulting from our efforts. Поскольку вышеуказанное дело можно считать завершенным, мы намерены произвести расчет расходов, связанных с нашей деятельностью.
I would like a bottle of cough mixture. Сироп от кашля, пожалуйста.
We will send you detailed information as soon as we receive a positive reaction from you. Мы вышлем Вам подробное описание, как только узнаем Вашу точку зрения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!