Примеры употребления "respecting" в английском

<>
Переводы: все3459 уважать3183 уважение115 другие переводы161
His modesty is worth respecting. Его скромность достойна уважения.
Respecting diversity is not an extreme idea. Уважение к многообразию – это не экстремистская идея.
It's a value respecting the creator. Ценности уважения создателей произведений.
But biomimicry means respecting the wisdom of all species. Но биомимикрия означает уважение ко всем биологическим видам.
Doesn't it bother you that nobody's respecting us? Вам не докучает то, что никто не уважает нас?
Most other examples have only general references to respecting relevant laws. Многие другие примеры содержат лишь общие ссылки на уважение соответствующих законов.
respecting the constitution's rules about regular free elections to the presidency. уважение конституционных норм о проведении регулярных свободных выборов на пост президента.
It should lead by respecting the commitments enshrined in the European treaties. Она должна вести к уважению обязательств, закрепленных в европейских договорах.
Politically, Palestine's Prime Minister Ismail Haniyeh remains against recognizing Israel and respecting the existing agreements. С политической точки зрения премьер-министр Палестины Исмаил Ханиа против признания Израиля и уважения существующих соглашений.
We need improved national and international mechanisms for involving trade unions and respecting fundamental workers'rights. Нам необходимо повысить эффективность национальных и международных механизмов с целью вовлечения в их деятельность профсоюзов и обеспечения уважения основополагающих прав трудящихся.
It was an institution committed to respecting the integrity of all individuals and all other institutions. Это была организация, исповедующая уважение целостности всех людей и всех других организаций.
People who are just learning about this stuff, biomimicry means respecting the wisdom of all species. Тем, кто только начинает знакомиться с предметом - биомимикрия означает уважение к мудрости всех биологических видов.
Now my place is 90,000 people who are respecting each other, who are not fighting. Сейчас у нас 90 тысяч человек, которые уважают друг друга, не дерутся друг с другом.
And I hope that someday we'll all live together in peace and respecting each other. И надеюсь, что однажды все мы будем жить в мире, уважая друг друга.
There must be continuity across presidencies, with new leaders respecting the treaties signed by their predecessors. Должна быть преемственность между президентами, где новые лидеры уважают договоры, подписанные их предшественниками.
Moreover, respecting people means listening to their viewpoints and not talking past them, even when you disagree. Более того, уважение к людям означает умение слушать их точки зрения и не говорить исключительно о своем, даже если вы не согласны с собеседником.
But the necessary financial measures can no longer be implemented while respecting states' traditional and full sovereignty. Однако необходимые финансовые меры нельзя применять без уважения традиционного и полного государственного суверенитета.
Democracy, by the way, means respecting the wisdom of all people - and we'll get to that. Демократия, кстати, означает уважение к мудрости всех человеческих существ - к этому мы еще вернемся.
Stalin wanted Soviet-U.S. cooperation to continue, with each country respecting the other’s legitimate claims. Сталин хотел, чтобы советско-американское сотрудничество продолжалось — на условиях уважения обеих сторон к оправданным требованиям друг друга.
That vision has been embedded by the United Nations in laws and norms respecting human dignity and diversity. Это видение было закреплено Организацией Объединенных Наций в законах и нормах, провозглашающих уважение достоинства человека и разнообразия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!