Примеры употребления "residual value" в английском с переводом "остаточная стоимость"

<>
Переводы: все21 остаточная стоимость21
This has been done by considering items that have outlived their useful life and have no residual value. При анализе брались в расчет единицы имущества, срок полезной службы которых истек и которые не имеют остаточной стоимости.
With this in mind, my company is redesigning its products and considering how to capture their residual value. С учетом этого, моя компания пересматривает свои продукты и разрабатывает методы «захвата» их остаточной стоимости.
Upon enquiry, the Secretariat clarified that residual value was defined as “the remaining book value after accounting for depreciation”. В ответ на запрос Секретариат пояснил, что остаточная стоимость определяется как «остаточная балансовая стоимость за вычетом амортизации».
Depreciable amount is the cost of an asset, or other amount substituted for cost in the financial statements, less its residual value. Амортизируемая сумма- стоимость актива или другая сумма, используемая вместо стоимости в финансовой отчетности, за вычетом его остаточной стоимости.
The Panel finds that further adjustments should be made for inadequate accounting for depreciation, inadequate accounting for residual value, saved expenses and insufficient evidence. Группа приходит к выводу о необходимости внести дополнительные поправки на недостаточный учет амортизации, недостаточный учет остаточной стоимости, экономию расходов и недостаточные доказательства.
An adjustment has also been made to take account of the residual value of equipment used in the oil recovery programme as of 31 December 1992. Была произведена также корректировка для учета остаточной стоимости оборудования, использовавшегося в рамках программы по сбору нефти по состоянию на 31 декабря 1992 года.
The Panel finds that an adjustment should be made for inadequate accounting for residual value in relation to the reverse osmosis units and the office equipment. Группа приходит к выводу о необходимости сделать скидку на недостаточный учет остаточной стоимости в связи с обратноосмотическими установками и офисным оборудованием.
Rewards may be represented by the expectation of profitable operation over the asset's economic life and of gain from appreciation in value or realization of a residual value. Отдача может быть выражена ожидаемой прибылью от эксплуатации актива в течение срока его службы, а также прибылью от повышения стоимости или от реализации остаточной стоимости.
By receiving equity stakes in exchange for their capital, investors have claims on the residual value of the enterprise, sharing not only its upside potential but also its downside. Получая доли участия в обмен на свой капитал, инвесторы приобретают требования на остаточную стоимость предприятия, не только получая право на часть прибыли в случае раскрытия его потенциала, но и принимая на себя часть ответственности за риски.
Provision had been made for the refurbishment of communications equipment to be transferred to the United Nations Logistics Base at the standard rate of 30 per cent of residual value. В смете были предусмотрены ассигнования на ремонт аппаратуры связи, подлежащей передаче на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций, по стандартной ставке в размере 30 процентов от остаточной стоимости.
Likewise, debt buybacks would be a massive waste of official resources, as the residual value of the debt increases as it is bought, benefiting creditors far more than the sovereign debtor. Таким же образом выкуп долга станет значительной тратой официальных ресурсов, так как остаточная стоимость долга увеличивается, когда он покупается, что приносит больше выгоды кредиторам, чем стране-должнику.
Provision had been included in the budget for the refurbishment of information technology equipment to be transferred to the Logistics Base at the standard rate of 30 per cent of residual value. В бюджете были предусмотрены ассигнования на ремонт информационной аппаратуры, подлежащей передаче на Базу материально-технического снабжения, по стандартной ставке в размере 30 процентов от остаточной стоимости.
Provision had been made in the budget for the refurbishment of the Mission's vehicles at the United Nations Logistics Base at Brindisi at the standard rate of 30 per cent of residual value. В бюджетной смете были предусмотрены ассигнования на ремонт автотранспортных средств Миссии на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи по стандартной ставке в 30 процентов от остаточной стоимости.
An adjustment has also been made to certain costs in respect of oil pollution control equipment to take account of residual value as well as maintenance costs that would have been incurred in any event. Была произведена также корректировка некоторых расходов на средства борьбы с загрязнением нефтью для учета остаточной стоимости, а также эксплуатационных издержек, которые были бы понесены в любом случае.
The Panel notes that a further 17 speedboats were purchased for MoI pursuant to KERP, that the cost of those speedboats is being claimed separately,/and that MoI adjusted its claim to take account of its estimate of their residual value. Группа отмечает, что еще 17 скоростных катеров были закуплены для МВД по линии ПРВК, что расходы на эти катера испрашиваются в отдельном порядке187 и что МВД скорректировало свои требования для учета их оцененной остаточной стоимости.
Ms. Walsh (Canada) said that paragraph 8 laid down the important principle that a secured creditor should be able to take priority with respect to the residual value of an encumbered asset after payment of the amount owed to a first secured creditor. Г-жа Уолш (Канада) говорит, что в пункте 8 закреплен важный принцип, согласно которому обеспеченный кредитор должен иметь право на приоритетное удовлетворение его требований за счет остаточной стоимости обремененных активов после выплаты суммы, причитающейся обеспечен-ному кредитору первой очереди.
Where the Receiving Agency has not accounted for the Transferred Goods in its claim, the Panel has sometimes found it necessary to make adjustments for enhancement, inadequate accounting for depreciation, inadequate accounting for residual value, saved expenses and overstatement in the present claim. Если учреждение-получатель не учло переданные товары в своей претензии, то Группа в ряде случаев считала необходимым вносить поправки на улучшение, отсутствие надлежащего учета амортизации, отсутствие надлежащего учета остаточной стоимости, экономию расходов и завышение потерь в настоящей претензии.
For the reasons given at paragraph ‎ 20 above, the Panel finds that the expenses incurred by the Claimant in purchasing the generators and sirens are, in principle, compensable, subject to an adjustment to the amount claimed for generators to account for their residual value. По причинам, которые приводятся в пункте 20 выше, Группа приходит к выводу о том, что расходы, понесенные заявителем на покупку генераторов и сирен, в принципе подлежат компенсации за вычетом из испрашиваемой в отношении генераторов суммы их остаточной стоимости.
All efforts should be made to obtain from the Government its agreement to compensate the United Nations in a mutually acceptable form (inter alia, contributions, services, tax exemption) for the residual value of any surplus mission assets installed in the country which could not be otherwise disposed of. Необходимо прилагать все усилия к тому, чтобы заручиться согласием правительства предоставить Организации Объединенных Наций компенсацию во взаимоприемлемой форме (в частности, взносы, услуги, освобождение от налогов) за любые излишки имущества миссии, которые находятся в стране и не могут быть реализованы иным образом, с учетом их остаточной стоимости.
Paragraph 8 should refer to the two ways by which a secured creditor could take priority with respect to the residual value of an asset, namely by stating in the registered notice the maximum amount secured by the first-priority ranking security right or by a subordination agreement; в пункте 8 следует упомянуть два способа, с помощью которых обеспеченный кредитор может приобрести приоритет в отношении остаточной стоимости активов, а именно посредством указания в зарегистрированном уведомлении максимальной суммы, обеспечиваемой обеспечительным правом первой степени приоритетности, или посредством соглашения о субординации;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!