Примеры употребления "repose" в английском

<>
The world and its worries are meant to close down while Europeans repose. Мир и его заботы должны подождать, пока европейцы отдыхают.
In ageless sleep she finds repose. В вечном сне она нашла покой.
Does he retire to his bunkhouse in depressed repose? Вернется ли он в свою ночлежку пребывая в отчаянии?
We may choose repose, but we won’t get it. Мы можем выбрать спокойную жизнь, но ее у нас не будет.
Calvino Pallavicini and his good-for-nothing brother repose at our expense. Кальвино Паллавичини и его ни на что не годный братец прохлаждаются за наш счет.
Repose presupposes a fantasy world in which stability is self-sustaining without the United States. Спокойствие и отдохновение предполагают наличие некоего выдуманного, сказочного мира, в котором стабильность поддерживается сама по себе без участия Соединенных Штатов.
Of aides and auxiliaries, repose at our expense, while we wait for our daughter to emerge from her chamber. Слуг и сопровождающих, которые прохлаждаются за наш счет пока мы ожидаем, когда же наша дочь изволит выйти из покоев.
In repose (as witnessed on the split screen in the reaction shots) he was often perfectly immobile, almost stony, as if posing for a portrait. Абсолютно спокойный (как видно на съемке крупным планом на разделенном экране), он оставался неподвижным, почти каменным, как если бы позировал для портрета.
His gestural vocabulary had the same measured economy as ever — the pursed lip of reflection, the lightly clenched fist of conviction, the hands crossed over one another in repose. Обама по-прежнему экономил на языке жестов — поджимал губы, как бы размышляя, слегка сжимал кулак, когда выражал свои убеждения, скрещивал руки, когда делал передышку.
The whole country is never in repose; an energy runs through it that you won't find anywhere else, and a sense of constant, habitual competition is ever-present. Вся страна никогда не находится в состоянии покоя; такой энергии, как в Америке, не найдешь в другом месте, и, кроме того, там неизменно присутствует чувство постоянной и привычной конкуренции.
Since the end of World War II, Russia has known that what stands in the way of westward expansion was not Europe, living happily in decadent repose, but the United States as guarantor of Western security. С момента окончания Второй мировой войны Россия знала, что на пути ее расширения на запад стоит вовсе не Европа, счастливо живущая в своем декадентском спокойствии, а США — главный гарант безопасности Запада.
“Iran should not repose any special trust in Russia regarding its strategic relations with the country,” he said, adding that “Russian officials have repeatedly said that their government could change its stand on the Iranian nuclear issue if the US eases the anti-Russian sanctions.” «Иран не должен возлагать какие-то особые надежду на Россию, что касается его стратегических отношений с этой страной, — сказал он. — Российские руководители неоднократно заявляли, что могут изменить свою позицию в иранском ядерном вопросе, если США ослабят санкции против России».
It was proposed that other exclusions that should be included in the text of subparagraph (c) should be those listed in footnote 7 of A/CN.9/WG.IV/WP.100 relating to financial transactions, namely, contracts involving “payment systems, negotiable instruments, derivatives, swaps, repurchase agreements (repose), foreign exchange, securities and bond markets”. Было предложено включить в число других исключений в подпункте (с), как это предусматривается в сноске 7 документа A/CN.9/WG.IV/WP.100, исключения, связанные с финансовыми сделками, а именно следующие: договоры, касающиеся " платежных систем, оборотных документов, производных финансовых документов, свопов, соглашений об обратной закупке, валютных операций и рынков ценных бумаг и облигаций ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!