Примеры употребления "rely upon" в английском с переводом "полагаться"

<>
Переводы: все81 полагаться55 другие переводы26
You cannot rely upon Jim's words since he tries to please everybody. На слова Джима нельзя полагаться, потому что он пытается угодить каждому.
Species identification will partly rely upon the duration of one syllable usually in milliseconds. Идентификация видов частично полагается на продолжительность слога, обычно в миллисекундах.
You should not, therefore, rely upon your communication on the Internet as a secure form of communication. Таким образом, вам не следует полагаться на коммуникацию по интернету как на безопасную форму общения.
For RegEX custom script development, testing and debugging, Office 365 customers will need to rely upon internal IT resources. При разработке, тестировании и отладке пользовательских сценариев RegEX подписчикам на Office 365 придется полагаться на ИТ-специалистов организации.
That provision was intended to establish a general liability of the contracting carrier for all conceivable agents or subcontractors the contracting carrier might rely upon. Такое положение призвано установить общую ответственность заключившего договор перевозчика в отношении всех возможных агентов или субподрядчиков, которых он может привлечь.
Apps should build their own mechanisms to switch between different Facebook user accounts using log out functions and should not rely upon re-authentication for this. Приложения должны иметь собственные механизмы для переключения между различными аккаунтами Facebook с помощью функции выхода и не полагаясь на повторную авторизацию в этих целях.
Indeed, Indonesia is unlikely any time soon to produce a leader they can depend upon in ways that Malaysia's Chinese now rely upon Premier Mahathir. В самом деле, навряд ли в ближайшее время в Индонезии появится лидер, на которого они могут рассчитывать так, как в настоящее время китайцы Малайзии полагаются на премьера Махатира.
It is a big problem, for the standard sources that I was taught as a child to rely upon - newspapers and television news - are breaking down. Это большая проблема, так как эталонные источники, на которые в детстве меня учили полагаться - газеты и телевизионные новости - выходят из строя.
However, the optimal way to add to the region’s energy independence is to create new, clean energy sources, not to continue to rely upon the shaky assurances of throwback regimes. Так или иначе, оптимальный способ вложиться в регион с точки зрения укрепления его энергетической независимости – это создание чистого источника энергии, а не тенденция продолжать полагаться на невнятные заверения регрессирующих режимов.
Russian strategic transport capabilities remain woefully lacking and still rely upon rail transportation, with little improvement of air and sea transport, limiting the Russian military’s capacity to rapidly reorient its forces. Стратегический транспортный потенциал в России удручающе слаб, она по-прежнему полагается на свой железнодорожный транспорт, в то время как в области воздушного и морского транспорта улучшений у нее немного. А поэтому у российской армии весьма ограниченные возможности в плане быстрой переброски сил и средств.
Now I have told you all, and for Arthur's sake I will always be a friend to you, my dear girl, and in Arthur's name you may always rely upon me! Теперь Вы все знаете, и ради Артура я всегда буду Вам другом, моя дорогая девочка, и полагаясь на Артура, Вы можете всегда положиться и на меня!
As investment growth slows and export markets endure their unpredictable business cycles and protectionist moods, China will increasingly rely upon consumption for creation of jobs and income – and the service industry is where most consumption occurs. По мере того, как ослабевают темпы роста инвестиций, а экспортные рынки проходят через непредсказуемые экономические циклы и протекционистские настроения, Китай будет все больше полагаться на потребительский спрос для создания рабочих мест и доходов, тогда как большая часть потребительского спроса приходится на сферу обслуживания.
One reason is the domination of private firms on the production side. Another is the fact that “socialism” usually does not rely upon strong economic incentives and competition, which are the dominant economic factors in today’s China. Первый – потому что в производстве преобладают частные фирмы, второй – потому что «социализм» обычно не полагается на сильную экономическую инициативу и конкуренцию, которые являются главными движущими силами современной экономики Китая.
The trouble with reaching definitive conclusions about this or any other contested aspect of India's distant past is that, unlike in neighboring China, there is little in the way of an objective historical record to rely upon. Проблемы с возможностью сделать четкие выводы относительно этого и любых других оспариваемых аспектов далекого прошлого Индии заключаются в том, что в отличие от соседнего Китая здесь имеется незначительное количество объективных исторических записей, на которые можно положиться.
It would be neither sound practice nor sufficient to rely upon general provisions of international law on human rights or the environment for the purpose of conjuring up a rule prohibiting the threat or use of nuclear weapons by way of legitimate self-defence. Не соответствовало бы ни целесообразной практике и не было бы достаточным полагаться на общие положения международного права о правах человека или о защите окружающей среды в целях разработки нормы, запрещающей угрозу применением ядерного оружия или его применение в порядке законной самообороны.
By the same token, a consignee that expected goods at a certain destination should not be surprised by requests to take delivery of the goods at a different place, and the draft Convention should require the transport document to state information that the consignee could rely upon. Аналогично, к грузополучателям, ожидающим груз в определенном месте назначения, не должно предъявляться неожиданных требований принять поставку в другом месте, и поэтому в проект конвенции следует включить требование об указании в транспортном документе информации, на которую может положиться грузополучатель.
We can't rely upon our institutions to do the work of necessarily talking to adversaries on their own without us creating a space for that to happen, for having respect for dignity, and for bringing that combination of humility and a sort of emboldened sense of responsibility to our dealings with the rest of the world. Мы не можем полагаться на государство, ожидая, что оно, само по себе, станет говорить с врагами, без того, чтобы мы создавали пространство для этого, или ожидать уважение достоинства, или того сочетания покорности и, своего рода, смелого чувства ответственности в наших отношениях с остальным миром.
Such a man cannot be relied upon. На такого человека нельзя полагаться.
Yet this is what the Crown case relies upon. Но именно на это полагается обвинение.
The new president can be relied upon, can't he? На нового президента можно положиться, не так ли?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!