Примеры употребления "reject" в английском

<>
Because the action was Reject потому что указано действие "Отклонить";
Why Millennials Will Reject Trump Почему молодое поколение отвергнет Трампа
Reject a vendor category confirmation Отклонение подтверждения категории поставщика
The report also addresses the motivations behind the actions in question, motivations that some reject; the interlinkages between causes and events; and the inequity between Israel, the occupying Power, and the Palestinian people, who are the victims under occupation. В докладе также рассматриваются мотивы, лежащие в основе этих действий, мотивы, которые некоторым отвергаются; взаимосвязь между причиной и следствием; и неравное положение между Израилем, оккупирующей державой, и палестинским народом, который является жертвой в условиях оккупации.
To begin with, they reject all academic conventions, such as footnotes, graphics, or judicious explanations in favor of agreeable journalistic narratives pitched to a mass audience. Уже тем, что в них отброшены все академические условности, - сноски, графический материал, рассудительные объяснения, - в пользу популярных журналистских повествований, рассчитанных на массовую аудиторию.
Because they will not reject. Да потому что они не отторгаются.
Cytotoxic means you reject tissue that is not exactly like yours. Цитотоксичность означает, что ты отторгаешь ткани, которые не абсолютно такие как твои.
“Say, ‘The truth is from your Lord,’ let him who will, believe, and let him who will, reject.” «Скажи: «Истина исходит от Господа вашего», – и пусть уверует тот, кто уверует, а кто нет – тот отринет».
Reject vendor status change requests Отклонение запросов на изменение статуса поставщика
Plato would reject this view. Платон бы отверг эту точку зрения.
Approve or reject absences [AX 2012] Утверждение или отклонение отсутствий [AX 2012]
It reaffirmed the previous Islamic resolutions which reject all the actions taken by the Israeli occupation authorities aimed at changing the legal, natural and demographic status of the occupied Syrian Arab Golan, considering these actions null and void and a violation to international agreements and to UN Charter and resolutions. Они вновь подтвердили предыдущие исламские резолюции, которыми отвергаются все действия, предпринятые израильскими оккупационными властями для изменения правового статуса, состояния природных ресурсов и демографического состава оккупированных сирийских арабских Голан, считая такие действия не имеющими законной силы и нарушающими международные договоры, Устав Организации Объединенных Наций и резолюции.
The common destiny of humanity in the age of globalization requires us to reject the illusion of building islands of affluence, prosperity and stability in a turbulent sea of war, poverty, disease, ignorance and insecurity. Общая судьба человечества в век глобализации требует, чтобы мы отбросили иллюзию создания островов зажиточности, процветания и стабильности в бурном море войны, нищеты, болезней, неграмотности и отсутствия безопасности.
And we prefer cells that will not reject and will not form tumors. И мы предпочитаем стволовые клетки, которые не отторгаются и не будут образовывать опухолей.
In this sense, one of the major economic benefits of the UK’s EU membership led the British to reject the project. Получилось, что одно из главных экономических преимуществ, которые Британия получала от членства в ЕС, заставило британцев отторгнуть европейский проект.
Eventually, they are so lacking in knowledge and skills that they could not reject that life, even if they wanted to. В конце концов оказывается: они знают и умеют так мало, что не могут отринуть такую жизнь, даже если бы захотели.
Reject unless false positive override Отклонить, если не переопределено ложное срабатывание
So does the public reject Obamacare? Итак, общество отвергает Obamacare?
Reject a call with a message Отклонение вызова с сообщением
Those decisions have in tone and content diluted the efforts my Government has pursued to reject a culture of impunity and have set back the progress made in repairing our torn national fabric, not only in the justice sector but in all aspects of national reconciliation and reconstruction. Эти решения по тону и содержанию ослабили усилия, прилагаемые моим правительством по борьбе с культурой безнаказанности, и отбросили назад движение по пути восстановления разорванной ткани нашего общества не только в секторе правосудия, но и во всех аспектах национального восстановления и возрождения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!