Примеры употребления "refinements" в английском

<>
Proposed reforms under the Department of Education's (DepEd) Basic Education Sector Reform Agenda (BESRA) have also been undergoing refinements, e.g., the Schools First Initiative (SFI) and empowering the local communities to improve education. Кроме того, усовершенствуются предложенные реформы, проводимые в рамках Плана действий по реформе сектора базового образования (ПДРСБО) министерства образования (МО), такие, как инициатива " Школы в первую очередь " (ШПО) и деятельность по обеспечению прав местных общин с целью улучшения качества образования.
With regard to subprogramme 6, the Treaty Section is undergoing further refinements to its database, data-processing systems and the United Nations Treaty Collection on the Internet. Что касается подпрограммы 6, то Договорная секция в настоящее время продолжает совершенствовать свою базу данных, системы обработки данных и Сборник договоров Организации Объединенных Наций в Интернете.
He trusted that the process would be taken forward during the current session of the General Assembly and expressed the hope that any adjustments or refinements deemed necessary by Member States could be incorporated into the relevant proposals as appropriate. Он уверен, что этот процесс пойдет дальше на текущей сессии Генеральной Ассамблеи, и выразил надежду на то, что любые поправки или улучшения, предлагаемые государствами-членами, удастся надлежащим образом внести в соответствующие предложения.
After examining several methods of weighting the apportionment of posts by nationality, the Secretary-General reported that the introduction of a system of weighting into the recruitment policy of the United Nations, whether on an arbitrary or salary scale of points, would bring with it only marginal refinements scarcely warranting the effort and time involved. После рассмотрения нескольких методов взвешивания распределения должностей по принципу национальной принадлежности Генеральный секретарь сообщил, что введение системы взвешивания в рамках политики приема на работу в Организацию Объединенных Наций по произвольной шкале или шкале окладов обеспечит лишь незначительные улучшения, едва оправдывающие затраченные усилия и время.
To this end, the Office will increase its capacity through balancing refinements in the structure of the strategic military cell of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), with improvements in the Office of Military Affairs, incorporating the strongest features of the strategic military cell and making them available to all missions, and also examining current functions of the Office. С этой целью Управление повысит свой потенциал посредством балансирования усовершенствований в структуре Военно-стратегической ячейки в составе Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) с улучшениями в Управлении по военным вопросам, инкорпорировав самые сильные стороны Военно-стратегической ячейки и сделав их доступными для всех миссий, а также посредством изучения нынешних функций Управления.
With further methodological refinement and improved data availability and quality, integrated national water accounts may prove useful in providing a rough indication of the value of water for different uses, including non-extractive uses.22 С дальнейшим совершенствованием методологии и улучшением наличия и качества данных комплексные национальные водные балансы могут оказаться весьма полезными в плане получения ориентировочных данных о стоимости воды для различных видов водопользования, включая водопользование, не связанное с изъятием водных ресурсов22.
Given humans’ limited reading speed (200-300 words per minute) and the enormous volume of available information, effective decision-making today calls for semantic technology in every aspect of knowledge refinement. Учитывая ограниченную скорость чтения людей (200-300 слов в минуту) и огромный объем доступной информации, эффективное принятие решений в настоящее время призывает к семантической технологии в каждом аспекте обработки знаний.
Well, the former owner turned this place into a cabaret, so I went to extensive efforts to restore its sense of class and refinement. Что ж, бывшый владелец превратил это место в кабаре, поэтому я приложила значительные усилия, чтобы восстановить прежний класс и утончённость.
The raw, I would say is the naked experience, untouched by luxury, untouched by expensive materials, untouched by the kind of refinement that we associate with high culture. Эта архитектура, не тронутая роскошью и дорогими декорациями, архитектура, лишенная рафинированности, присущей высокой культуре.
Scientists worldwide agree that GM is merely a refinement, or improvement, over less precise and predictable genetic techniques that have been used for centuries, but this exquisite new means to develop plants with higher yields and innovative traits will be blocked by the disincentive of unnecessary regulations. Ученые во всем мире согласились с тем, что ГМ всего лишь улучшенные методы, используемые на протяжении веков для улучшения качеств растений, но все достоинства новых технологий сведены на нет сдерживающими ограничениями, не позволяющими их широко внедрять.
But, his refinements were incredible. Но, его доработки бесподобны.
Access prints the report showing your refinements. Отчет будет распечатан с учетом выбранных параметров.
There are fundamental, major breakthroughs, and there are incremental refinements of those breakthroughs. Существуют фундаментальные открытия, прорывы на новые перспективы, и есть постепенные усовершенствования после таких открытий.
You can identify and reduce your data set by using keyword syntax, property restrictions, and refinements. Вы можете идентифицировать и уменьшить набор данных, используя синтаксис ключевых слов, ограничения для свойств и уточнения.
Further refinements of these methods are clearly needed, drawing on the experience of experts in animal production. Необходимо, безусловно, и дальше совершенствовать эти методы, используя для этого опыт специалистов в области животноводства.
These refinements can then be displayed on the website as a filter or a search refinement option for shoppers. После этого эти уточнения можно будет добавить на сайт в качестве фильтра или параметра уточнения поиска для покупателей.
Refinements often hurt more than they helped, with the plane becoming steadily more dangerous and accident prone as grew heavier. Попытки модернизации часто приносили больше вреда, чем пользы, так как самолет становился более опасным и предрасположенным к авариям по мере увеличения его массы.
Category attributes can also be configured to provide the automatic product filter groups (refinements) on the landing page of each category. Кроме того, атрибуты категорий можно настроить так, чтобы обеспечить автоматические группы фильтрации продуктов (уточнения) на целевой странице каждой категории.
Of note were refinements to export control lists, including the addition of specific aerosol sprayers suitable for dispersal of biological agents. Была отмечена необходимость дополнить экспортно-контрольные списки и включить в них специфические аэрозольные распылители, пригодные для распыления биологических агентов.
The implementation of the roster management module in Galaxy has facilitated review of roster candidates by programme managers, although further technological refinements are required. Использование модуля системы «Гэлакси» для ведения такого списка облегчило доступ руководителей программ к списку кандидатов, хотя требуются дальнейшие технологические усовершенствования.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!