Примеры употребления "reference of" в английском

<>
This state of affairs runs contrary to the U.S. Holocaust Museum’s reference of Adolf Hitler’s infamous quote, “Who, after all, speaks today of the annihilation of the Armenians?” Такое состояние дел явно противоречит ссылке американского Музея Холокоста на скандально известное изречение Адольфа Гитлера: «В конце концов, кто сегодня говорит об уничтожении армян?»
an arms embargo, asset freeze, travel bans, and, importantly, reference of the situation to the International Criminal Court. эмбарго на поставки оружия, замораживание активов, запреты на поездки и, что немаловажно, представление ситуации на рассмотрение в Международный уголовный суд.
The Security Council, after moving with painful caution the first few days of the crisis, has now both invoked the responsibility to protect principle and – in an historic first – agreed on a substantial package of measures to implement it: an arms embargo, asset freeze, travel bans, and, importantly, reference of the situation to the International Criminal Court. Совет Безопасности, после восприятия с болезненной осторожностью первых дней кризиса, сегодня взял на себя ответственность по применению принципа по защите и – впервые в истории – согласился с существенным пакетом мер по ее реализации: эмбарго на поставки оружия, замораживание активов, запреты на поездки и, что немаловажно, представление ситуации на рассмотрение в Международный уголовный суд.
The challenge, she said, is to frame this first-person experience within the static block offered by physics — to examine “how the world looks from the evolving frame of reference of an embedded perceiver” whose history is represented by a curve within the space-time of the block universe. Основная задача, отмечает философ, — вместить этот непосредственный опыт в рамки статичного блока, предлагаемого физиками, и проанализировать, «как выглядит мир в рамках развивающейся точки отсчета статичного наблюдателя», чья история представлена в изгибе пространства и времени блоковой Вселенной.
In the Refers to cells box, type an equal sign (=), and then type the reference of the range that you want to unlock. В поле Содержит ячейки введите знак равенства (=), а затем ссылку на диапазон, который необходимо разблокировать.
Returns the reference of the cell at the intersection of a particular row and column. Возвращает ссылку на ячейку, расположенную на пересечении указанной строки и указанного столбца.
For example, you may want to find names with errors, confirm the value and reference of a name, view or edit descriptive comments, or determine the scope. Например, чтобы найти имена с ошибками, подтвердить значение и ссылку имени, посмотреть или изменить примечания или определить область действия.
Formula references in other cells are adjusted automatically to use the cell reference of the merged cell. Ссылки в формулах, которые находятся в других ячейках, автоматически заменяются на ссылку на объединенную ячейку.
In the Rows to repeat at top box, type the reference of the rows that contain the column labels. в поле сквозные строки введите ссылку на строки, содержащие метки столбцов;
In the Columns to repeat at left box, type the reference of the columns that contain the row labels. в поле сквозные столбцы введите ссылку на столбцы, содержащие метки строк.
In accordance with Board decision 43 (VII), a distinction is made between international non-governmental organizations which exercise functions, and have a basic interest, in most of the activities of the Board and of its subsidiary bodies, and those which have a special competence in, and are concerned with, specific matters falling within the terms of reference of one or two subsidiary bodies or of the Board itself. В соответствии с решением 43 (VII) Совета проводится различие между международными неправительственными организациями, которые выполняют функции и проявляют основной интерес в областях, связанных с большей частью мероприятий Совета и его вспомогательных органов, и теми организациями, которые обладают особой компетенцией в специальных вопросах, входящих в круг ведения одного или двух вспомогательных органов или самого Совета, и занимаются такими вопросами.
The Registrar shall establish the composition and terms of reference of the Board, which shall include procedures for determining the cause of such loss, damage or other discrepancy, the disposal action in accordance with rule 110.21, and the degree of responsibility, if any, attaching to any Tribunal official or other party for such loss, damage or other discrepancy. Секретарь устанавливает состав и круг ведения Комитета, включая процедуры определения причин такой утраты или повреждения имущества или возникновения других расхождений, порядка утилизации имущества согласно правилу 110.21 и степени ответственности, если таковая имеется, того или иного должностного лица Трибунала или другой стороны за такую утрату, повреждение или другие расхождения.
During the discussion, the expert from the European Commission acknowledged that the terms of reference of the group comply well with the plans of the EC and agreed to provide input for the group. В ходе обсуждения эксперт от Европейской комиссии признал, что положение о круге ведения этой группы в полной мере соответствует планам ЕК, и согласился внести свой вклад в работу этой группы.
He reported that GRSG had adopted the terms of reference of the informal group on the extension of the scope of Regulation No. 66 (strength of bus superstructure). Он сообщил, что GRSG приняла положение о круге ведения неофициальной группы по расширению области применения Правил № 66 (прочность силовой структуры автобуса).
The Under-Secretary-General for Management shall establish the composition and terms of reference of such boards, which shall include procedures for determining the cause of such loss, damage or other discrepancy, the disposal action to be taken in accordance with rules 105.22 and 105.23 and the degree of responsibility, if any, attaching to any official of the United Nations or other party for such loss, damage or other discrepancy. Заместитель Генерального секретаря по вопросам управления устанавливает состав и круг ведения таких комитетов, включая процедуры определения причин утраты или повреждения имущества или возникновения других расхождений, порядка утилизации имущества согласно правилам 105.22 и 105.23 и степени ответственности, если таковая имеется, того или иного должностного лица Организации Объединенных Наций или другой стороны за такую утрату, повреждение или другие расхождения.
Any final settlement on issues such as borders and refugees must be mutually agreed to by Israelis and Palestinians on the basis of Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) and 1515 (2003), the terms of reference of the Madrid peace process, the principle of land for peace, previous agreements, and the initiative of Saudi Crown Prince Abdullah endorsed by the Beirut Arab League Summit, and must be consistent with the road map. Любое окончательное урегулирование таких вопросов, как вопросы о границах и беженцах, должно быть взаимосогласовано израильтянами и палестинцами на основе резолюций 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) и 1515 (2003) Совета Безопасности, положений Мадридского мирного процесса, принципа «земля в обмен на мир», прежних договоренностей и инициативы саудовского наследного принца Абдаллы, утвержденной на Бейрутском саммите Лиги арабских государств, и должно согласовываться с «дорожной картой».
In conformity with integrated disarmament, demobilization and reintegration standards, the terms of reference of the Task Force provide that children released from armed forces will be reintegrated into general society when the disarmament, demobilization and reintegration process takes place. В соответствии с общими стандартами в области разоружения, демобилизации и реинтеграции сфера полномочий этой целевой группы предусматривает, что дети, освобожденные из вооруженных сил, будут интегрироваться в жизнь общества в тех случаях, когда осуществляется процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции.
An inspection of the UNHCR branch of the Joint Medical Service (JMS), launched in September 2003, was overtaken midway through by management decisions introducing significant changes to the structure, staffing and terms of reference of the inspected unit. Инспекция в отделе УВКБ Объединенной медицинской службы (ОМС), начавшаяся в сентябре 2003 года, была прервана в связи с принятием управленческих решений, внесших значительные коррективы в структуру, кадровый состав и круг ведения инспектируемого подразделения.
By its decision 11/COP.6, the COP decided to include on the agenda of its seventh session an item on the rationale for, modalities for, costs involved in, feasibility of, possible terms of reference of, and institutional and collaborate arrangements for the regional coordination units; and requested the secretariat to prepare a background report to facilitate the decision-making process. В своем решении 11/COP.6 КС постановила включить в повестку дня своей седьмой сессии пункт, касающийся обоснования, описания условий функционирования, соответствующих расходов, возможностей работы, возможного круга ведения и организационных механизмов и механизмов сотрудничества региональных координационных групп; и просила секретариат подготовить справочный доклад с целью облегчения процесса принятия решений.
In response to a query by one delegation, the secretariat informed the Committee that, in accordance with the terms of reference of the Committee, it would be requested to review and provide guidance on the proposed strategic framework and the programme of work in the area of statistics for subsequent bienniums, bearing in mind that the Committee met on a biennial basis. Отвечая на вопрос одной делегации, секретариат проинформировал Комитет о том, что в соответствии с кругом ведения Комитета ему будет предложено рассмотреть предлагаемые стратегические рамки и программу работы в области статистики на последующий двухгодичный период и представить руководящие указания в этой связи с учетом того, что Комитет проводит свои заседания один раз в два года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!