Примеры употребления "reductions" в английском с переводом "уменьшение"

<>
Global warming will create significant problems, so carbon reductions offer significant benefits. Глобальное потепление создаст серьезные проблемы, следовательно, уменьшение выбросов углекислого газа предлагает значительные преимущества.
Those recoveries were also helped by interest rate reductions by the central bank. Предыдущим восстановлениям также способствовали уменьшения процентных ставок центрального банка.
Cost reductions that represent a net benefit to society should be regarded favorably. Уменьшение стоимости, которое представляет собой чистую прибыль для общества, должно рассматриваться как положительный результат.
There have been especially dramatic reductions in poverty in countries like China and India. Самое значительное уменьшение бедности произошло в Китае и Индии.
Campaigners for carbon-emission reductions regularly highlight the melting snow and ice of Mount Kilimanjaro. Участники кампании за уменьшение выбросов углекислого газа регулярно упоминают о таящем снеге и льде горы Килиманджаро.
Reductions of other greenhouse gases, such as nitric oxide, are attainable through clever combustor design. Уменьшение других парниковых газов, таких как окись азота, можно достигнуть посредством более совершенного состава топлива.
Most of the tax reductions will be saved by households rather than used to finance additional spending. Большая часть от уменьшения налогов скорее осядет в сбережениях семей, чем будет использовано для финансирования дополнительных расходов.
The world is buzzing at the moment with plans to force reductions in gas emissions at all costs. Весь мир сейчас обсуждает планы по уменьшению выбросов газа любой ценой.
Large reductions in the use of insecticides cut costs for growers of GM varieties, while providing an important health and ecological benefit. Значительное уменьшение использования инсектицидов снижает себестоимость для производителей генетически модифицированных сортов, обеспечивая здоровье и сохраняя экологию.
I hope that they will indeed provide an impetus for shifts in policies, allowing for deeper and broader reductions in CO2 emissions. Я надеюсь, что это придаст импульс к изменению политики, способствуя более широкому и глубокому уменьшению выбросов CO2.
The National Air Quality Strategy has set objectives - which are currently under review - for reductions in emissions of the eight most important air pollutants. Национальная Стратегия Качесвтва Воздуха установила цели -- которые сейчас ревьюируются -- для уменьшения выброса восьми самых важных загрязнителей воздуха.
What is notable is that rising energy prices have been accompanied not only by relatively robust competitiveness, but also by huge reductions in CO2 emissions. Примечательно, что растущие цены на энергию сопровождаются не только сравнительно более высокой конкурентоспособностью, но и громадным уменьшением выбросов CO2.
An example is the Global Chiller Replacement Project that targets emission reductions of both ozone depleting substances and CO2 using GEF, MLF, CDM, and private sector financing. Примером этого является «Глобальный проект замены холодильников», который занимается вопросами уменьшения выброса веществ, разрушающих озоновый слой, и CO2 при финансировании со стороны ГЭФ, Многостороннего фонда, МЧР и частного сектора.
Developing countries had a positive interest in enhanced market access, including through reductions in tariff peaks and escalation that could lead to higher value addition in these countries. Развивающиеся страны чрезвычайно заинтересованы в расширении доступа на рынки, в том числе посредством уменьшения пиковых тарифов и тарифной эскалации, которое могло бы привести к увеличению добавленной стоимости, создаваемой в этих странах.
The following tables show significant reductions in month-end balances of the contributions suspense accounts between 2008 and 2009 as a result of the introduction of these new procedures. В следующих таблицах отражены значительные уменьшения балансов счетов переходящих сумм по состоянию на конец месяца в период с 2008 по 2009 год в результате введения этих новых процедур.
The confusion created by the vague and inconsistent application of tax laws can lead to over taxation that, in turn, leads directly to reductions in the return on investment. Путаница, создаваемая невнятным и непоследовательным применением налогового законодательства, может привести к чрезмерному налогообложению, которое в свою очередь непосредственно способствует уменьшению прибыльности инвестиций.
Germany has already contributed three-quarters of the aggregate EU-wide reductions of CO2 emission from 1990 to 2008-2012 to which the EU committed in the Kyoto protocol. Германия уже внесла свой вклад в размере трех четвертых от общего уменьшения выбросов CO2 ЕС с 1990 до 2008-2012 годов, обязательство по которым ЕС принял в рамках Киотского протокола.
But, beyond aid reductions, donors may also make it more difficult for borrowing countries to repay the aid funds they owe (this is not limited to loans for education). Однако, помимо уменьшения размеров помощи, доноры могут сделать более трудными условия возвращения полученных средств странами-заемщиками (это касается не только образовательных займов).
In a different and less dangerous but no less frustrating context, in the West Bank, there are still over 600 checkpoints and roadblocks, though I hope recent promised reductions will improve this situation. В другом не столь опасном, но не менее разочаровывающем контексте на Западном берегу по-прежнему находится более 600 контрольно-пропускных пунктов и дорожных заграждений, хотя я надеюсь, что недавно обещанное уменьшение их числа улучшит положение.
It noted that reductions in illicit crop production were not the only indicator to measure success and that development indicators must be the basis to assess the impact and sustainability of alternative development interventions. В нем отмечается, что уменьшение объема производства незаконных наркотиков из наркотикосодержащих культур не является единственным показателем измерения успеха и что показатели в области развития должны быть основой для оценки воздействия и устойчивости мер в области альтернативного развития.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!