Примеры употребления "recruits" в английском с переводом "завербовать"

<>
They go off with the person who recruits them. Они уезжали с человеком, который их завербовал.
At that point, the recruits come under regular army command and normally wear the same uniform as the unit into which they are inducted. В таком случае завербованные лица находятся под регулярным армейским командованием и обычно носят такую же форму, как и члены подразделения, в которое они были включены.
Recent events in Istanbul make it clear that Central Asian ISIS recruits are abandoning this environment to fight for ISIS in Syria and Turkey. Недавние события в Стамбуле четко показали, что завербованные ИГИЛ граждане центральноазиатских стран уезжают оттуда на войну в Сирию и Турцию.
Terrorists exploit weaknesses in both developing and developed States to fund, organize, equip and train their recruits, carry out their attacks, and hide from arrest. Террористы используют слабые места как в развивающихся, так и в развитых государствах в целях финансирования, организации, оснащения и подготовки завербованных ими лиц, совершения своих нападений и избежания ареста.
On the basis of cases reported to UNICEF, the average age of underage recruits during the reporting period was 16 years, as indicated in table 3. Как указано на диаграмме 3 ниже, если исходить из случаев, о которых сообщено ЮНИСЕФ, то средний возраст завербованных за отчетный период несовершеннолетних лиц составлял 16 лет. Диаграмма 3
In a sign of Tikhomirov's rising profile, Ramzan Kadyrov, the Kremlin's strongman in Chechnya and the most powerful politician in the region, has disparaged his Muslim credentials and accused him of using drugs to brainwash recruits. Признаком усиления влияния Тихомирова стало заявление Рамзана Кадырова. Этот кремлевский ставленник в Чечне, являющийся самым влиятельным политиком в регионе, с пренебрежением говорит о Тихомирове, утверждая, что он не настоящий мусульманин, и обвиняет его в использовании наркотиков для промывания мозгов завербованным в ряды боевиков новичкам.
Its intolerant, Jihadist-oriented ideology has inspired much of the “Islamist” violence since the 1970’s, enlisting many recruits who had grown up in Brotherhood-affiliated organizations but then repudiated them, choosing instead the cause of violent jihad. Его нетерпимая, ориентированная на джихад идеология с 70-х годов вдохновила очень многих «исламистов» на жестокие нападения и насилие. Проводникам этой идеологии удалось завербовать многих из числа тех, кто вырос в рядах дочерних организаций «Братьев-мусульман», а затем отказался от них, отдав предпочтение воинствующему джихаду.
On 20 and 21 March 2006 Austria and the Commission held a Seminar on radicalisation and recruitment in Trier (Germany) which focused on radicalisation in prisons, threats posed by returning Jihadists and strategies to encourage recruits to leave terrorist groups. 20 и 21 марта 2006 года Австрия и Комиссия провели в Трире (Германия) семинар по вопросу о борьбе с радикализмом и вербовкой, на котором внимание было сосредоточено на разжигании радикализма в тюрьмах, угрозах, создаваемых возвращающимися воинами джихада, и стратегиях по поощрению завербованных к выходу из террористических групп;
Witness the connections in the war on terrorism between military actions on the top board, where the US removed a tyrant in Iraq, but simultaneously increased the ability of Al Qaeda to gain new recruits on the bottom transnational board. Война с терроризмом является прекрасным примером таких связей, когда военные действия на верхней доске, где США свергли тирана в Ираке, одновременно привели к увеличению количества новых рекрутов, завербованных Аль-Каидой на нижней транснациональной доске.
These recruits carried out a number of high-profile attacks, including that on the Nevsky Express train in 2009, which killed 25 people, and were suspected of being involved in others, including the suicide bombing at Moscow’s Domodedovo International Airport, in 2011, in which 37 people were killed. Завербованные Тихомировым боевики осуществили целый ряд громких террористических нападений, в том числе - подрыв поезда «Невский экспресс» в 2009 году, когда погибли 25 человек. Их подозревают и в других терактах, включая взрыв в московском аэропорту Домодедово в 2011 году, осуществленный смертником и унесший жизни 37 человек.
Yet Poroshenko initially had no luck recruiting Saakashvili. Но завербовать Саакашвили Порошенко вначале не удавалось.
And when Bubonic does recruit her, I'll be there. И когда Чумной завербует ее, я буду там.
You recruited me to translate the cartouche found at Giza. Вы завербовали меня, чтобы я перевел символы Гиза.
The traditional answer is to recruit, train, and instill the "right values." Традиционным ответом на этот вопрос является завербовать, обучить и привить "правильные ценности".
Still others are men and boys recruited and press-ganged into militia units. И все же помимо них - это мужчины и мальчики, нанятые и насильно завербованные в отряды милиции.
Here in Santa Cruz, we got the comuna where they recruited the Avianca bomber. Здесь в Санта-Крус у нас коммуна, в которой завербовали подрывника.
But nevertheless, I was recruited by the British Council, along with about 25 other teachers. Итак, Меня и ещё 25 учителей завербовал Британский Совет.
U.S. officials have not denied that Fogle was attempting to recruit Russian security-services personnel. Американские официальные лица отрицают, что Фогл пытался завербовать сотрудника российских спецслужб.
In 1994, the military recruited Afghan students (talibs) from Islamic seminaries (madrasses) run by Pakistani religious parties. В 1994 году были завербованы афганские студенты (талибы) из исламских духовных семинарий (медресе), управляемых религиозными партиями Пакистана.
As indicated in table 3, the average age of children recruited by LTTE is 15.78 years. Как указано в таблице 3, средний возраст детей, завербованных ТОТИ, составляет 15,78 лет. Таблица 3
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!