Примеры употребления "rebuffed" в английском

<>
In the case of Georgia (whose requests for defensive weapons have been rebuffed by the United States) the imbalance has a particularly perverse result. В случае с Грузией, чья просьба о предоставлении оборонительного оружия была отклонена США, дисбаланс приводит к еще худшему итогу.
He was steadily rebuffed by the American government. Американское правительство настойчиво ему отказывало.
Frustrations will continue, like those over the last year as creative efforts by Security Council members – and more recently by Brazil and Turkey – to find interim confidence-building solutions were rebuffed, largely because the leaders of last year’s democratic movement refused to support a compromise-inclined President Mahmoud Ahmadinejad. Разочарования, вроде тех, что произошли за последний год, продолжатся: созидательные усилия членов Совета Безопасности и более недавние Бразилии и Турции, в поиске промежуточных решений по укреплению доверия, были категорически отклонены, во многом из-за того, что лидеры прошлогоднего демократического движения отказались поддержать склонного к компромиссу президента Махмуда Ахмадинежада.
Among those he had rebuffed was the powerful KNB chief himself, Amangeldy Shabdarbayev, according to Dzhakishev's brother, Yermek. Среди тех, кому он отказал, был сам могущественный глава КНБ Амангельды Шабдарбаев, говорит брат Джакишева Ермек.
Congressional officials said they have pressed the CIA for details on its plan to protect chemical weapons sites in Syria but have been rebuffed. Представители Конгресса США заявили, что требовали от ЦРУ предоставления более подробной информации о планах по обеспечению безопасности объектов с химическим оружием в Сирии, но им было отказано.
After all, Crimeans in the past have tried to join the Russian Federation, and been rebuffed on the grounds that the secession of the peninsula did not serve Russian strategic interests. В конце концов, крымчане и раньше пытались войти в состав Российской Федерации, но им отказывали на том основании, что отделение полуострова не соответствует стратегическим интересам России.
The European Union rebuffs Ukraine's approaches with increasing coldness. Европейский Союз все более прохладно отклоняет предложения Украины о сотрудничестве.
At the end of the night, the gentleman make his move, and Gail rebuffs him. В завершении вечера джентльмен делает свой ход, и Гейл отказывает ему.
But the Russian side used the American officials’ circumspection to rebuff the accusations. Но российская сторона воспользовалась осторожностью американцев и отклонила обвинения.
Putin described Le Pen as a politician who wants to develop friendly ties with Russia and said it would have been strange to rebuff her overtures. Путин назвал Ле Пен политиком, который хочет развивать дружеские отношения с Россией, и сказал, что было бы странно отклонять ее попытки развивать сотрудничество.
Note how thoroughly Clinton was rebuffed. Отметим то, как основательно проучили Клинтон.
Now French voters have rebuffed them. И теперь французские избиратели дали им отпор.
He rebuffed these advances for three main reasons. Он резко выступил против такого предложения по трем основным причинам.
First, he promised bipartisanship, but got heavily rebuffed. Во-первых, он пообещал двухпартийное сотрудничество, однако получил жесткий отпор.
Russia has mooted the matter and been rebuffed. Россия выдвигала такое предложение, но получила отпор.
Putin rebuffed them, awarding Kadyrov a medal immediately after the hit. Но Путин решительно пресек действия силовиков, наградив Кадырова медалью сразу же после этого убийства.
At times, according to emails described to The Post, he was rebuffed. Согласно электронным письмам, о которых стало известно Washington Post, его предложения встречали резкий отпор.
Rebuffed but undaunted, Ríos Montt founded a political party, the Guatemalan Republican Front (FRG). Получивший резкий отказ, но неустрашимый, Риос Монтт основал политическую партию, Гватемальский Республиканский Фронт (FRG).
No doubt the Saudis asked, in return, for the ouster of Assad and got rebuffed. Вне всякого сомнения, саудиты взамен просили отстранить от должности Асада, но получили категорический отказ.
Belgium, for example, has rebuffed calls to bar Russia from the global SWIFT banking-transaction system. Например, Бельгия выступила против отключения России от глобальной системы межбанковских коммуникаций SWIFT.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!