Примеры употребления "reacted" в английском с переводом на русский

<>
I'd say he reacted a lot differently. Я бы сказал совершенно по-другому.
At the time, Europe immediately understood the challenge and reacted effectively. Тогда Европа сразу оценила угрозу и приняла эффективные меры.
Germany primarily reacted to low-wage competition from ex-communist countries. В Германии это, прежде всего, было реакцией на конкуренцию со стороны бывших коммунистических стран с низкими заработными платами.
How can I view insights about how people reacted to my ad? Как просмотреть статистику реакций людей на мою рекламу?
Germany’s leaders have reacted furiously and are now subjecting Draghi to nationalistic personal attacks. Это взбесило руководство Германии, которое сделало Драги объектом националистических, персональных атак.
Governments have sometimes reacted with protective measures or macroeconomic initiatives, but in some cases with repression. Ответная реакция правительств иногда заключалась в защитных мерах или макроэкономических инициативах, а в отдельных случаях даже в применении физической силы.
Predictably, the US Government and senior management of the IMF and World Bank reacted against these recommendations. Как и ожидалось, правительство США и управленческая верхушка МВФ и Всемирного Банка выступили против этих рекомендаций.
Everybody in the working group reacted favourably to the proposals and agreed to consider them in gtr. Все члены рабочей группы одобрили эти предложения и решили рассмотреть их в рамках гтп.
The Soviet Union reacted by terming it as step along the road to unleashing a thermal nuclear war. Советский союз назвал это шагом на пути, вЕдущЕм к развязыванию термоядерной войны.
The professionalism and swiftness with which the Organization reacted to this enormous disaster deserve much praise and admiration. Наша Организация профессионально и оперативно откликнулась на эту катастрофу, и ее действия заслуживают высокой оценки и восхищения.
The soil solid phase chemistry, fauna and flora reacted slower than the soil solution and recovery could take many decades. Химический состав твердой почвы, фауна и флора претерпевают более медленные по сравнению с почвенным раствором изменения, и восстановление почвы может занять многие десятилетия.
DingTalk has reacted to the recent popularity of VoIP features in rival apps such as WeChat and Qihoo Free Phone. Можно сказать, что решение создать DingTalk стало своего рода реакцией на недавнюю популярность VoIP, используемое такими конкурирующими приложениями, как WeChat и Qihoo Free Phone.
The military reacted by portraying the party and its supporters as an atheist force of evil which had to be annihilated. В качестве ответной реакции военные представили членов партии и ее сторонников в виде безбожной силы зла, которая должна быть полностью уничтожена.
You're mad because I reacted too quickly to a guy that beat up his girlfriend and knocked you off your feet? Ты злишься, потому что я слишком быстро стал успокаивать парня, который избивал свою подружку и сбил с ног тебя?
President Mbeki reacted to Obsanjo's announcement with what South Africa's business weekly, The Financial Mail, described as "surprise and consternation." В ответ на заявление Обасанджо президент Мбеки выразил, по сообщению южноафриканской деловой газеты "The Financial Mail", "удивление и разочарование".
With regard to rising energy prices, 36 countries reacted to increasing oil prices by raising subsidies while 43 countries cut fuel taxes. Что касается роста цен на энергоресурсы, то 36 стран ответили на повышение нефтяных цен увеличением субсидий, а 43 страны снизили налоги на топливо.
Japan, Vietnam, and even Singapore have reacted with consternation, highlighting the need for America to remain the principal guarantor of stability in Asia. Япония, Вьетнам и даже Сингапур пришли в полное смятение, и это свидетельствует о необходимости того, чтобы США оставались главным гарантом стабильности в Азии.
Arab and international governments would have reacted negatively, and investor confidence in Lebanon would have been undermined, jeopardizing Lebanon's political and economic relations. Со стороны арабских и других правительств мира последовала бы негативная реакция, и в Ливане было бы подорвано доверие инвесторов, что поставило бы под угрозу политические и экономические отношения Ливана.
Police chief David Kimaiyo reacted by summoning two journalists and a media executive for questioning, although the summons was retracted following a media outcry. Реакцией начальника полиции Дэвида Кимайо стал вызов двух журналистов и должностного лица СМИ на допрос, хотя вызов был отменен после массовых протестов СМИ.
In some cases, indigenous communities have reacted to the denial of their rights by resorting to violence and joining the ranks of various insurgent movements. В некоторых случаях общины коренных народов в результате нарушения их прав прибегали к насилию и их представители пополняли собой ряды различных повстанческих движений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!