Примеры употребления "ration" в английском

<>
I will ration the supply. Я буду ограничивать паек.
You can ration health care. Можно нормировать лечение.
We're gonna ration it out. Мы поделим это на порции.
This is a week's ration. Это - недельный паек.
If I ration this out, it'll last about three days. Если я нормирую это, это продлится около трех дней.
Oh, did you get your biscuit ration yet? О, ты будешь брать свою порцию бисквита, а?
You promised to improve our food ration. Вы обещали улучшить наш паёк.
The second time, in 2009, lasted for three weeks and forced some eastern European countries to ration the commodity. В 2009 году этот перерыв длился три недели, что заставило некоторые страны Восточной Европы нормировать подачу газа.
I think it was an idiotic idea to ration it out. Это была идиотская идея, разделить все на порции.
His family soon stopped receiving its monthly rice ration. Приемная семья вскоре перестала получать ежемесячный паек риса.
And would doing so force larger write-downs, requiring banks, in turn, to ration credit – and thus harming the economy? И не приведет ли это к еще большему снижению цен, что, в свою очередь, потребует от банков нормирования кредитов и, таким образом, нанесет вред экономике?
Look, I know that this is a lot to process, but just know that Caroline is out looking for an antidote, and in the meantime, we've figured out a way to ration blood to keep you satiated. Слушай, я понимаю, что сложно все сразу переварить, но просто знай, что Кэролайн ищет антидот, В это время мы выяснили способ разделить кровь на порции, чтобы ты не голодала.
You gave him the last of that K ration, remember? Отдал ему последний паёк, помнишь?
Instead of distributing oil revenues through a program of low-cost loans, as promised, the government has been forced to ration gasoline, as economic promise has given way to crisis. Вместо того, чтобы распространять доходы от добычи нефти через программу дешевых ссуд, как было обещано, правительство было вынуждено нормировать бензин по мере того, как экономические обещания уступили место кризису.
Far from simply offering the people their daily ration of blood, Robespierre also tried, in his way, to check the descent of the masses into a vengeful mob and to save what could be saved of the balances inherent in republican hierarchy. Робеспьер не просто предлагал народу ежедневную порцию крови, он ещё и пытался, пусть и своеобразным способом, остановить превращение масс в злобную толпу и спасти всё, что ещё можно было спасти из системы сдержек и противовесов, присущих республиканской иерархии.
This reduction pertains to military contingents, contingent-owned equipment, self-sustainment and ration requirements. Это сокращение затронет расходы на воинские контингенты, принадлежащее контингентам имущество, самообеспечение и пайки.
But the Bank does not yet have sufficient funds to meet these countries’ urgent needs, and has had to ration assistance to a small fraction of the flows that could be effectively and reliably used. Однако банк пока не располагает достаточными фондами, чтобы удовлетворить насущные потребности этих стран, и ему пришлось нормировать помощь маленькими долями, чтобы их можно было эффективно и надежно использовать.
Or if they get an extra ration of food at the end of the week - it costs about 50 cents - will keep a girl in school, and they'll give birth to a healthier child, because the malnutrition is sent generation to generation. Если же в конце недели им выдать еще порцию еды за 50 центов, то девочки останутся в школе и в конце концов у них родятся более здоровые дети, поскольку проблемы из-за недостаточного питания передаются из поколения в поколение.
As an added incentive to attend school, girls have also received a take-home oil ration. В качестве дополнительного стимула для посещения школы девочки получали также на руки продовольственный паек (растительное масло).
Special dietary requirements are catered for and Operational Ration Packs for Sikhs/Hindus, Muslims and Jewish personnel became available in January 1999. Учитываются конкретные потребности личного состава в питании, и в январе 1999 года введен специальный продовольственный паек для сикхов/индусов, мусульман и евреев.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!