Примеры употребления "quixotic" в английском

<>
And yet, I persist in this quixotic endeavor. И все же я продолжаю это донкихотское начинание.
Washington’s quixotic decision to call Israel’s unilateral move part of the road map has failed to convince many Palestinians. Донкихотское решение Вашингтона призвать Израиль в одностороннем порядке пройти свою часть "дорожной карты", не смогло убедить многих палестинцев.
Attempting to build a strong central state allied with the West is a quixotic venture and would offer little value even if achieved. Попытка построить сильное централизованное государство, союзничающее с Западом, - вполне донкихотская затея, ценность которой будет незначительна, даже если её удастся реализовать.
No wonder Fischer’s quixotic pursuit of the championship led American policy mastermind Henry Kissinger to call Fischer and urge him not to back out, as he had threatened to do. Неудивительно, что донкихотская погоня Фишера за титулом чемпиона мира заставила американского «серого кардинала» Генри Киссинджера позвонить Фишеру и убедить его не отступать, поскольку он угрожал это сделать.
Yet Japan, like the US and Europe, continues to display a quixotic tendency to tilt at deflation windmills, with rock-bottom interest rates and purchases of massive amounts of government debt. И тем не менее, Япония, как США и Европа, продолжает демонстрировать донкихотскую склонность к борьбе с ветряными мельницами дефляции, используя рекордно низкие процентные ставки и скупку госдолга в огромных масштабах.
It will be great if we can increase funding, but it would be foolish to think that development-aid money will multiply overnight, or that the UN’s massive, quixotic development agenda has the resources to remain on track. Было бы замечательно, если бы мы могли увеличить финансирование. Однако глупо думать, что деньги, выделяемые на международное развитие, приумножатся в одночасье, или что огромная, донкихотская программа ООН обеспечена ресурсами, достаточными для её реализации.
So we pay homage to Cervantes at a time when we routinely co-habit with a very different outrageousness: religious fanaticism and terrorism, political manipulation, the cacophony of perverted simplification, the belligerent marriage between a new messianism and an aggrandizing quixotic blindness. Таким образом, мы платим дань уважения Сервантесу в то время, когда мы запросто сосуществуем с совершенно иными формами абсурда: религиозным фанатизмом и терроризмом, политическими манипуляциями, какофонией извращенного упрощения, воинственным союзом между новым мессианизмом и высокой степенью донкихотского ослепления.
This project might have seemed quixotic a few years ago, but now it fits the times perfectly. Этот проект мог показаться идеалистическим несколько лет назад, однако сейчас он очень своевременен.
Nonetheless, Europe has continued to pursue its quixotic course, even without a global treaty on reducing carbon emissions. Несмотря на это, Европа продолжает осуществлять свой идеалистический курс, даже при отсутствии глобального договора о сокращении выбросов углекислого газа.
My own efforts to advance the cause of UN reform when I was Australia’s foreign minister were about as quixotic and unproductive as anything I have ever tried to do. Мои собственные усилия по продвижению дела реформирования ООН, когда я был министром иностранных дел Австралии, были самыми идеалистичными и непродуктивными из всего, что я когда-либо пытался сделать.
It was quixotic to think that, if the United Nations had not been capable of holding a referendum after 11 years, it would suddenly be able to do so in five years. Было бы донкихотством надеяться, что, хотя Организация Объединенных Наций оказалась не в состоянии провести референдум по прошествии 11 лет, она вдруг сможет это сделать еще через пять лет.
Known as the North Korea of Europe until the early 1990s, when Albania abandoned its quixotic quest for autarky, it started cutting and sowing garments and shoes for Italian manufacturers, gradually evolving its own fully integrated companies. До начала 1990-х годов известная, как Северная Корея Европы, когда Албания отказалась от пути следования автаркией, она начала покрой и пошив одежды и обуви для итальянских производителей, постепенно развивая собственные, полностью интегрированные компании.
While much of the rest of the developing world, following the Washington Consensus, has been directed at a quixotic quest for higher GDP, China has once again made clear that it seeks sustainable and more equitable increases in real living standards. В то время как вследствие Вашингтонского консенсуса большая часть развивающихся стран мира была направлена по пути преследования более высокого уровня ВВП, Китай еще раз дал явно понять, что его целью является устойчивое и более равномерное повышение реального уровня жизни населения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!