Примеры употребления "quintessentially" в английском

<>
Переводы: все7 другие переводы7
Nothing is more quintessentially Halloween than haunted houses. Ничто так не выражает суть Хэллоуина, как дома с привидениями.
Adding value in this non-functional sense is a quintessentially European strength. Добавление стоимости в этом нефункциональном смысле является сильной стороной Европы.
There is nothing inevitable about Europe’s malaise, just as there is nothing quintessentially European about having excessive social transfers. Нет ничего неизлечимого в болезнях Европы, так же как нет ничего специфически европейского в чрезмерных социальных трансфертах.
Yeltsin was quintessentially a product of the Soviet system, which makes his turn to democracy and the free market, though imperfect, even more miraculous. Ельцин был целиком продуктом советской системы, что делает его переход к демократии и свободному рынку ещё более поразительным, несмотря на все недостатки.
Indeed, Europe's success is due in part to its promotion of a set of values that, while quintessentially European, are at the same time global. Ведь успех Европы объясняется частично её поддержкой некоторых ценностей, которые, являясь по сути европейскими, являются в то же время и общемировыми.
A mother of four children who proclaims to believe in traditional family values, she is attractive to right-wing voters, while her non-matrimonial relationship with Hollande makes her seem a quintessentially modern woman. Как мать четверых детей, заявляющая о своей вере в традиционные семейные ценности, она привлекает симпатии правых избирателей, тогда как ее внебрачные отношения с Олландом представляют ее типичной современной женщиной.
But, while adverse socioeconomic factors have exacerbated popular frustration, the mass protests that have become a fact of life in the city are quintessentially political protests centered on the rights of Hong Kong’s people. Но хотя эти отрицательные социоэкономические факторы усиливают чувство разочарования у людей, массовые протесты, ставшие фактом городской жизни, в своей основе являются политическими: в их центре – вопрос о правах населения Гонконга.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!