Примеры употребления "quantitative restriction" в английском

<>
In practice, they may export industrial products duty free and without any quantitative restriction, while agricultural products are virtually exempt from customs duties. Практически эти страны могут экспортировать промышленные товары беспошлинно и без количественных ограничений, а сельскохозяйственные товары фактически освобождаются от таможенных пошлин.
Road transport quota limitations are deemed to be quantitative restrictions on the free flow of trade between countries. Ограничения в виде квот на автомобильные перевозки считаются количественными ограничениями для свободного товаропотока между странами.
The earlier GATT model exemplifies a type of limited cooperation aimed at removing government intrusions (tariffs and quantitative restrictions). Прежняя модель ГАТТ служит наглядным примером типа ограниченного сотрудничества, направленного на устранение мер государственного вмешательства (тарифов и количественных ограничений).
The agreements also contain provisions on the elimination of quantitative restrictions and other trade related matters including competition and state aid. Эти соглашения содержат также положения об отмене количественных ограничений и о других связанных с торговлей вопросах, включая конкуренцию и государственную помощь.
Inter-sectoral effects, which could be captured only through a general equilibrium model, are disregarded in this exercise, as are non-tariff barriers, including quantitative restrictions. В ходе проведенной имитации не учитывались межсекторальные последствия, которые можно оценить лишь при помощи модели общего равновесия, равно как и нетарифные барьеры, включая количественные ограничения.
Most developing nations have opened themselves significantly to foreign trade and no longer employ the most damaging policies of the past (such as quantitative restrictions on imports). Большинство развивающихся стран в значительной степени открыли свои рынки для международной торговли и больше не проводят, как в прошлом, разрушительную для них политику (как, например, количественные ограничения на импорт).
Many institutional investors- and especially those handling public or regulated funds- are subject to explicit quantitative restrictions for allocation to “alternative” asset classes such as venture capital (private equity). В отношении многих институциональных инвесторов, в особенности тех, которые имеют дело с публичными и регулируемыми фондами, действуют прямые количественные ограничения в случае вложения средств в " альтернативные " классы активов, такие как венчурный капитал (частное долевое финансирование).
If these external disadvantages are not debilitating enough, this economy also maintains its own high barriers on international trade (in the form of state trading, import tariffs, and quantitative restrictions). И как если бы эти внешние помехи не оказывали неблагоприятного воздействия на экономику, эта страна сохраняет собственные торговые барьеры (в форме государственной торговли, тарифов на импорт и количественных ограничений).
In return, developed countries were to make major concessions on agriculture – the livelihood of the vast majority of people in developing countries – and textile quotas, the only trade area (besides sugar) in which quantitative restrictions persist. В обмен на это, развитые страны должны были сделать большие уступки в области сельского хозяйства, дающего средства к существованию подавляющему большинству людей в развивающихся странах, а также в сфере текстильных квот – единственной области торговли (кроме сахара), где существуют количественные ограничения.
They include tariff peaks and escalation in some products, the tariffication of quotas, non-tariff measures, particularly in the agricultural sector, and remaining quantitative restrictions on the textile and clothing industries, probably the most important industrial sectors for many developing countries. Среди них можно назвать высокие ставки тарифов и повышение тарифов на некоторые виды продукции, тарификацию квот, нетарифные меры, в частности в сельскохозяйственном секторе, и сохраняющиеся количественные ограничения на продукцию текстильной и швейной промышленности, которые являются, возможно, наиболее важными промышленными секторами для многих развивающихся стран.
There is speculation that ECB boss Mario Draghi could offer further indications later this week that he is considering a quantitative easing scheme for the eurozone, similar to those taken by the UK and US during the financial crisis. Есть предположение, что руководитель ЕЦБ Марио Драги позже на этой неделе может дать дополнительные сигналы, что он обдумывает схему количественного смягчения для еврозоны, похожую на те, которые использовали Великобритания и США во время финансового кризиса.
They decided to abolish the old restriction. Они решили отменить старое ограничение.
Quantitative trading is an extremely sophisticated area of quant finance. Количественная торговля – это чрезвычайно сложная область количественных (quant) финансов.
The D5 motorway is drivable almost without restriction, but the road services recommend extra caution between the 80th and 131st kilometre marks. Шоссе D5 теперь проходимо практически без ограничений, однако, управляющие дорогой рекомендуют проявлять осторожность между 80 и 131 километром.
Some markets may react to this as the near-end of quantitative easing, but with the Fed aiming to reduce unemployment to 6.5%, asset purchases are here to stay. Некоторые рынки могут отреагировать на подобного рода намеки как на указания, что период количественного смягчения завершается. Однако стоит помнить, что ФРС поставила цель снизить уровень безработицы до 6.5%, пока этого не произойдет, она будет скупать активы.
The Olomouc region's roads are usable without restriction, while in the area of Sternberk drivers should beware in wooded areas, where roads have remained wet. В Оломоуце дороги проходимы без ограничений, но в Штернберке водители должны быть внимательны на лесных участках, где все еще сохраняется влажность.
As we all know by now, the central bank announced a Quantitative Easing program to the tune of EUR 60B per month, beating the whisper expectations of 50B/month, and most importantly, committed to buying assets for at least 18 months (for more on the ECB’s announcement, see my colleague Kathleen Brooks’ report here). Как мы все уже знаем, центральный банк объявил программу количественного смягчения в объеме 60 млрд. евро в месяц, что превысило ожидания, как поговаривали, в 50 млрд. евро в месяц, и самое важное, что покупки активов будут продолжаться, как минимум, 18 месяцев (подробнее читайте обзор моей коллеги Кэтлин Брукс).
The R6 high-speed motorway and primary roads in the region are now usable without restriction. Скоростное шоссе R6 и дороги первого класса в регионе в настоящее время проходимы без ограничений.
Indeed, there are three possible outcomes (taper, no taper & no taper with more detailed exit strategy), all of which will set the near-term outlook for the U. S. dollar, but the more encompassing market reaction may take shape following Chairman Ben Bernanke’s press conference should the central bank head continue to call for an end of quantitative easing in 2014. В действительности существуют три возможных исхода (сократить, не сокращать и не сокращать, но с более подробной стратегией выхода), каждый из которых повлияет на краткосрочную перспективу доллара США, но более ясная реакция рынка может сформироваться после пресс-конференции главы ФРС Бена Бернанке, будет ли глава центрального банка продолжать ратовать за прекращение количественного ослабления в 2014 году.
A similar restriction now applies to children under 14 years of age using party blowers. Подобное ограничение теперь распространяется на детей до 14 лет, которым запрещено дуть в ярмарочные дуделки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!