Примеры употребления "qualification" в английском

<>
Remuneration based on professional qualification. Вознаграждение в зависимости от уровня профессиональной квалификации.
Qualification requirements and recognition issues have also figured prominently. Значительное внимание уделяется также квалификационным требованиям и вопросам признания.
German language skills are a key qualification for learning and communication and thus a prerequisite for successful integration in school, the labour market and society. Навыки владения немецким языком являются ключевым фактором образования и коммуникации и, таким образом, необходимым условием успешной интеграции в школе, на рынке труда и в обществе.
As it has been already mentioned, the Law prescribes the age qualification of “over 14” in respect of persons who may join trade unions whereas according to the Law on Safety and Health at Work, the age limit in certain cases may be under 16, without fixing the minimum age. Как уже отмечалось, закон устанавливает возрастной ценз " старше 14 лет " в отношении лиц, которые могут вступать в профсоюзы, хотя по Закону о безопасности и охране здоровья на рабочем месте в определенных случаях возрастное ограничение может быть менее 16 лет без установления минимального возраста.
In place of a president whose only qualification for the office was his father's name, we now have one whose intelligence and vision overcame the formidable obstacle of being the exotically named son of an African Muslim. На смену президенту, степень квалифицированности которого не шла дальше имени его отца, пришёл человек, который, будучи сыном африканского мусульманина с экзотическим именем, преодолел это огромное препятствие благодаря своим интеллекту и дальновидности.
Passing the examination was considered to be sufficient proof for qualification. Успешная сдача экзамена была сочтена достаточным доказательством необходимой квалификации.
In 1988, passed the Chinese National Lawyer's qualification examination. В 1988 году выдержала квалификационный экзамен на звание " китайского государственного юриста ".
Besides introducing ex ante qualification criteria, as in the case of the Flexible Credit Line, the IMF also announced the “modernization” of conditionality attached to loans, effective 1 May 2009. Помимо введения критериев отбора ex ante, как в случае с Фондом гибкой кредитной линии, МВФ также объявил о «модернизации» с 1 мая 2009 года условий, сопутствующих выдаче кредитов.
Academic qualification: Geological and Geophysical Faculty — University of Bucharest, 1974 — M Sc. Академическая квалификация: факультет геологии и геофизики, Бухарестский университет, 1974 год — магистр наук по геологии и геофизике
In the Update status form, select the reason for qualification, and then click OK. В форме Изменить статус выберите причину прохождения квалификационного отбора и нажмите OK.
During 1998 and 1999, the flight operations of the SAC-C satellite were examined and the environmental qualification tests were completed at the integration and test laboratory of the National Space Research Institute (INPE) of Brazil. В течение 1998 и 1999 годов были проанализированы полетные операции спутника SAC-C и на базе лаборатории комплексирования и испытания систем Национального института космических исследований (ИНПЕ) Бразилии были завершены испытания на воздействие окружающей среды и на соответствие техническим условиям.
Repeat this step for each education-related qualification that you want to add. Повторите этот шаг для каждой добавляемой квалификации, связанной с образованием.
The qualification requirements for assistant teachers are laid down in the 2004 Educational Workers Act. Квалификационные требования к ассистентам преподавателей излагаются в Законе о работниках сферы образования 2004 года.
This qualification was added to bring the article in line with other articles in chapter III, on criminalization, and to provide an additional measure of reassurance that the provisions of the article would not be used unreasonably. Это условие было добавлено для того, чтобы привести эту статью в соответствие с другими статьями главы III, посвященной криминализации, и предусмотреть дополнительную гарантию того, что положения этой статьи не будут применяться необоснованно.
They said, "Please, don't bring anyone with a degree and qualification into your college." Они сказали:"Пожалуйста, не приводи кого-либо со степенью и квалификацией в твой колледж."
The Registry is seeing the benefits of a tightened regime of qualification requirements for defence counsel. Секретариат усматривает выгоды от более строгого режима квалификационных требований, предъявляемых адвокатам защиты.
Even if we were to adopt a narrow interpretation that confined this qualification to the literal text of Article 1 of the Charter, this would still mean that the Council exercises its powers “in conformity with the principles of justice and international law”. Даже если мы примем узкое толкование, которое ограничивает это условие буквальным текстом статьи 1 Устава, оно будет по-прежнему означать, что Совет осуществляет свои полномочия «в согласии с принципами справедливости и международного права».
Level 5- First Stage of Tertiary Education (Not Leading Directly To an Advanced Research Qualification). Ступень 5- Первый этап высшего образования (не ведущий непосредственно к высшим исследовательским квалификациям).
In this context, it was asked whether there is a compilation of existing qualification and certification requirements. В этой связи поднимался вопрос о том, существует ли какой-либо сборник действующих квалификационных и сертификационных требований.
There was also strong support for retaining the phrase in question, it was suggested that the qualification was based on mutual agreement between the parties rather than a unilateral declaration by the carrier and that shippers today often had sufficient bargaining power to negotiate better conditions. Была также выражена решительная поддержка сохранения этой формулировки, и было высказано мнение о том, что в основе этой оговорки лежит взаимное согласие сторон, а не одностороннее заявление перевозчика и что в современных условиях грузоотправители по договору часто занимают достаточно сильные переговорные позиции для согласования лучших условий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!