Примеры употребления "quaint" в английском

<>
His accent sounds a little quaint. Его акцент звучит немного странно.
The White House is calling the Geneva convention quaint. Белый дом считает Женевскую конвенцию странной.
Kaufman’s approach – with speeches on the Senate floor as a central feature – seemed irrelevant or even quaint to critics even a few weeks ago. Подход Кауфмана – с речами в Сенате в качестве центральной фигуры – казался критикам неуместным или даже странным всего несколько недель назад.
The past decade has brought numerous disagreements and little reason to expect comity at any “summit” meeting (although even the term now seems quaint, especially since Russia is no longer at the summit in any meaningful sense). В течение прошлого десятилетия в отношениях между двумя странами было настолько много разногласий и мало здравого смысла, что сейчас мы могли бы не ожидать учтивости на каком-либо саммите (даже сам термин «саммит» сейчас звучит несколько странно, потому что в настоящее время Россия находится далеко не на вершине).
But in today’s postmodern world, when asserting the superiority of liberal democracy over other regimes seems like the quaint relic of a colonialist past, even the United States appears to have lost the courage of its convictions. Но в современном постмодернистском мире, где утверждение превосходства либеральной демократии над другими системами уже кажется странным пережитком колонизаторского прошлого, даже США, по всей видимости, утратили веру в свои убеждения.
Can you understand my quaint English accent? Надеюсь вы понимаете мой старомодный английский акцент?
Well, maybe I prefer quaint over spacious. Может я предпочитаю старину вместительности.
This new policy had the quaint title ”strategic patience.” Данная новая политика носила название «стратегическое терпение».
In short, the pursuit of the collective good looks sadly quaint. Короче говоря, стремление к коллективности остается безрезультативным.
Quahog, Rhode Island known for quaint neighborhoods white sandy beaches and harboring bloodthirsty murderers? Куахог, штат Род Айленд, известный своими тихими улочками белыми песчаными пляжами и укрывательством кровожадных убийц?
Well, it used to be a quaint, little movie rental place with a lot of community value. Что ж, раньше это было эксцентричное маленький видеопрокат с большой значимостью для общества.
Summers studying English in Britain’s quaint villages had become rites of passage for young middle-class Russians. Изучение летом английского в традиционных британских деревнях было обыденностью и любимым времяпрепровождением для молодых россиян из среднего класса.
Told us a tearful tale about how he was living in a quaint town until he ruined everything. Поведал нам слезливую историю о жизни в замечательном городишке, и как он сам свое счастье разрушил.
And if that happens, the constitutional barriers against torture will become little more than a quaint historical memory. И если это произойдет, конституционные барьеры против пыток станут не более чем причудливым историческим воспоминанием.
And I recently said that to a venture capitalist casually at some Valley event, to which he replied, "How quaint." Я недавно это сказал одному инвестору на мероприятии в Долине, на что он ответил: "Как оригинально".
It's a quaint, rustic spot, though its chief selling point is it's not about to become a kiln! Это необычное, деревенское место, но его главное преимущество в том, что оно не собирается стать жаровней!
They will come, give some money to quaint and slightly lunatic looking farmers ploughing behind their mules, and they will leave. Они будут приезжать, давать немного денег старомодным, имеющим слегка идиотский вид крестьянам, идущим за плугами, которые тянут их мулы, и будут уезжать обратно.
These peoples are not failed attempts at being modern - quaint and colorful and destined to fade away as if by natural law. Эти народы не перестают быть современными, будучи причудливыми и красочными - они не обречены на угасание по закону природы.
The FBI’s spy-busting techniques were quaint as well, far more “Dragnet” than “Enemy of the State,” a paranoid fantasy about eavesdropping satellites. Способы разоблачения шпионов, использовавшиеся ФБР, также старомодны, и они больше похожи на то, что происходит в сериале «Бредень» (Dragnet), чем на события в фильме «Враг государства» (Enemy of the State) с его параноидальной фантазией на тему использования подслушивающих и подсматривающих спутников.
The third issue highlighted by Ms. Bonino is the quaint Italian labor law that allows a dismissed worker to go to court and seek reinstatement. Третий вопрос, выдвинутый госпожой Бонино относится к оригинальному итальянскому трудовому закону, который позволяет уволенному работнику обратиться в суд и потребовать восстановления.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!