Примеры употребления "puts out" в английском

<>
That company puts out a magazine, doesn't it? Эта компания выпускает свой журнал, не правда ли?
We make a version with this which puts out 155 decibels. Мы производим вариант мощностью в 155 децибел.
Now it may look like a tasty morsel, or a pig's head with wings - but if it's attacked, it puts out a barrage of light - in fact, a barrage of photon torpedoes. Сейчас он может показаться лакомым кусочком, или головой свиньи с крыльями, но если на него напасть, он выпускает шквал света - на самом деле, шквал фотонных торпед.
Ooh, did Gangnam Style put out a new song? Gangnam Style выпустил новую песню?
The omicron particles put out by the reactor are creating too much interference. Омикрон частицы, производимые реактором, создают слишком много помех.
Have you put out the light in the dining room? Ты выключил свет в столовой?
And he even put out a book called "Rosey Grier's Needlepoint for Men." И он даже выпустил книгу Под названием "Вязание для мужчин от Роузи Грайера ".
We know what we're putting out there, we have a sense of those repercussions, but we are so ignorant of this sense of what happens when we put things, or things are put into our bodies. Мы знаем, что мы производим, мы понимаем последствия этого, но мы почему-то игнорируем то, что происходит, когда какие-то вещества попадают внутрь наших тел.
I'm going to put out this light, count to three, and put the light back on. Я выключу свет, сосчитаю до трёх, и снова включу.
And as they put out limbs, the limbs burst into small trees, copies of the Redwood. И когда они выпускают новые отростки, они разрастаются в маленькие деревья, копии секвойи.
When you put your penis inside me, moved it in and out and ejaculated spermatozoa, that makes babies. Когда ты вставляешь в меня пенис, двигаешь его туда-сюда и производишь семяизвержение, случаются дети.
Please put the light out when you leave the room. Пожалуйста, выключи свет, когда уйдёшь из комнаты.
On Newspaper Street, the staff of Tagil Variant tries to put out an unvarnished paper, tactfully. На Газетной улице сотрудники «Тагильского варианта» стараются выпускать честную газету, но действуют при этом тактично.
They have to drill holes in the ice, dive down into the water - cold, cold water - to get hold of the instrument, bring it up, do any repairs and maintenance that they need to do, put it back and get out before the ice melts. Им приходится сверлить отверстия во льду, погружаться в воду - очень, очень холодную воду - чтобы добраться до приборов, поднять их, произвести необходимое техническое обслуживание и погрузить их обратно, прежде чем лёд растает,
And 51-49 or not, I just took 14 million and put it on my side of the ledger, so do me a favor, Edward, and turn off the lights on your way out. И пусть соотношение 51 к 49, я только что получила 14 млн и вписала их в свои отчеты, так что сделай одолжение, Эдвард, и выключи свет, когда будешь уходить.
Do what every other American would do - skip the hard work and put out a sex tape. Сделай то, что сделал бы любой американец - Забей на тяжелую работу и выпусти секс видео.
So, happy holidays, And let's get back to work putting out the best newspaper in america. Желаю всем хорошо отдохнуть, и с новыми силами продолжать выпускать лучшую газету в Америке.
The company intends to put out a new Star Wars movie every year for as long as people will buy tickets. Эта компания намеревается ежегодно выпускать по одному фильму «Звездных войн», делая это до тех пор, пока люди не перестанут покупать билеты.
It says so right here on this press release that you had me put out for the 11:00 news and tomorrow's paper. Так написано прямо здесь, в этом пресс-релизе, который вы дали мне выпустить в 11 часовых новостях и завтрашней газете.
And the Baltic states have begun preparing for the worst: Lithuania put out a manual for its citizens, outlining what to do if their country is invaded. А страны Балтии уже начали готовиться к худшему: в Литве даже было выпущено специальное руководство, рассказывающее ее гражданам, что им необходимо делать в случае вторжения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!