Примеры употребления "purviews" в английском

<>
The commissions have a considerable impact in their individual policy areas and have been instrumental in maintaining the focus on the implementation of the outcomes of the different conferences coming within their respective purviews. Комиссии оказывают существенное влияние в своих конкретных областях политики и играют важную роль в последовательном уделении внимания осуществлению решений различных конференций, подпадающих под их соответствующий круг ведения.
The situation is even more disturbing when that same unrepresentative Council assumes increasingly broad functions and invades purviews that actually fall to other organs, mainly the Economic and Social Council and the General Assembly. Ситуация вызывает еще большую обеспокоенность, когда тот же непредставительный Совет присваивает себе все более широкие функции и вторгается в области, которые по сути подпадают под компетенцию других органов, главным образом Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи.
First, has the Council successfully managed issues under its purview? Во-первых, успешно ли Совет рассматривал вопросы, входящие в область его компетенции?
Such matters fall within the purview of national capacity-building. Эти вопросы относятся к области создания национального потенциала.
Pakistan's approach is that children's issues come under the purview of human rights and human development. Подход Пакистана заключается в том, что проблемы детей относятся к области прав человека и развития человеческого потенциала.
He has successfully coordinated negotiations on a number of Fifth Committee resolutions in virtually every area within its purview. Он успешно координировал разработку ряда важных резолюций Пятого комитета, которые охватывали практически все области компетенции Комитета.
According to the Federal Ministries Act, coordination at all levels of environmental protection falls within the purview of the BMLFUW. Согласно Закону о федеральных министерствах, координация деятельности в области охраны окружающей среды на всех уровнях относится к компетенции BMLFUW.
Ms. Schöpp-Schilling asked what powers were available to the central Government in areas, such as education, that fell within the purview of the states. Г-жа Шёпп-Шиллинг спрашивает, какими полномочиями обладает центральное правительство в таких областях, как образование, которые относятся к сфере компетенции властей штатов.
It needs to be stressed, however, that this exercise, though commendable, may sometimes stray into areas that are within the purview or responsibility of other United Nations bodies. Однако надо подчеркнуть, что эти усилия, хотя и похвальные, могут завести в области, которые входят в круг ведения или компетенцию других органов Организации Объединенных Наций.
The linkages between human rights and economic rights were emphasized, as was the necessity of bringing global development initiatives within the rights-centred purview of the United Nations. Были подчеркнуты связи между правами человека и экономическими правами, а также необходимость включить глобальные инициативы в области развития в правозащитную деятельность Организации Объединенных Наций.
The fact is that today, while we are discussing this issue in the abstract, many concrete events are taking place in areas that fall within purview of the Council. Совершенно очевидно, что сегодня, когда мы обсуждаем этот вопрос в абстрактном плане, в целом ряде областей, которые входят в сферу компетенции Совета, происходит множество совершенно конкретных событий.
In this framework the report has enumerated missile characteristics within the technical and strategic purview which have made missiles a suitable choice for States in the military and civilian fields. В этой связи в докладе излагаются характеристики ракет наряду с их техническими и стратегическими особенностями, благодаря которым ракеты становятся предпочтительным выбором для государств в военной и гражданской областях.
It should also play a major role in forging the critical link between trade, which fell within the purview of WTO, and the various development processes of the United Nations system. ЮНКТАД следовало бы также играть важную роль в укреплении имеющих огромное значение связей между торговлей, которая находится в сфере ведения ВТО, и различными процессами в области развития, которыми занимается система Организации Объединенных Наций.
It was generally agreed that legal issues already covered by other areas of international law, including international humanitarian law and international environmental law, should be excluded from the purview of the topic. Общим согласием пользовалась идея о том, что из темы следует исключить юридические вопросы, уже охватываемые другими областями международного права, включая международное гуманитарное право и международное экологическое право.
Many of the areas dealt with in the Convention — for example, health — were within the purview of the cantons, but in other areas, such as education, parallel responsibilities were exercised by the Confederation and the cantons. Многие из областей, о которых идет речь в Конвенции, например здравоохранение, входят в компетенцию кантонов, однако в других областях, таких, как образование, Конфедерация и кантоны выполняют параллельные функции.
OIOS acknowledges that executive management exercises more limited control over the development of a shared vision at the division or unit level, since these areas fall more directly under the purview of division or unit managers themselves. УСВН признает, что административное руководство осуществляет ограниченный контроль в отношении формулирования общего видения не уровне отдела или подразделения, поскольку эти области более непосредственно входят в сферу компетенции руководителей отделов и подразделений.
Furthermore, it followed the implementation of adopted international acts and documents in the field of the freedoms and rights of man and the citizen, submitted relevant reports and carried out other tasks within the purview of its work. Кроме того, оно следило за осуществлением принятых международных актов и документов в области свобод и прав человека и гражданина, представляло соответствующие доклады и выполняло другие задачи в сфере своей деятельности.
With the establishment of the Cultural Development Foundation, which now falls under the purview of the Ministry of Social Transformation, there is a more centralized, at the same time, local coordination of cultural activities and policies in Saint Lucia. Учреждение Фонда культурного развития, который в настоящее время находится в ведении Министерства социальных преобразований, позволило обеспечить более централизованную и, в то же время, локализованную координацию деятельности и политики в области культуры в Сент-Люсии.
The Millennium Development Goals have generated an unprecedented system-wide mobilization of efforts and resources that must not only be vigorously pursued, but also be made to characterize the way the system operates in all areas coming within its purview. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, обеспечили беспрецедентную общесистемную мобилизацию усилий и ресурсов, которую надо не только активно продолжать, но и сделать основой функционирования системы во всех областях, относящихся к сфере ее деятельности.
There are also other investment advisory services-related activities undertaken within subprogramme 2 (e.g. the Investment Advisory Council (IAC) work and the business linkages work programme) that could have been considered as falling within the purview of this evaluation. В рамках подпрограммы 2 осуществляется также и другая деятельность, связанная с консультативными услугами в области инвестиции (например, работа Консультативного совета по инвестициям (КСИ) и программа по налаживанию деловых связей между предприятиями), которые можно было бы отнести к сфере охвата данной оценки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!