Примеры употребления "pursuant thereto" в английском

<>
Pursuant thereto, on 11 April 2007, I sent a letter to the ministerial members of the committee, enclosing an “unofficial working paper” containing initial Palestinian ideas, a set of proposals for the formation of working teams and a plan for action and liaison which the committee might carry out in the forthcoming period to monitor implementation of the aforementioned resolution of the Riyadh Summit. В соответствии с этим 11 апреля 2007 года я направил письмо членам министерского комитета с приложением " неофициального рабочего документа ", содержащего исходные палестинские идеи, комплекс предложений по формированию рабочих групп, а также план действий и мероприятия по связи, который комитет мог бы осуществить в предстоящий период, с тем чтобы контролировать выполнение вышеупомянутой резолюции саммита в Эр-Рияде.
Pursuant thereto, I sent a letter to the Arab Ministers of Foreign Affairs on 26 April 2007, regarding follow-up to the implementation of this resolution. В соответствии с вышеизложенным 26 апреля 2007 года я направил письмо арабским министрам иностранных дел, касающееся последующих действий по выполнению данной резолюции.
Section 39 of the bylaws reads: “Any violation of these bylaws or any order issued pursuant thereto is punishable in accordance with section 339 (2) of the Penal Code unless a more stringent penal provision is available.” Статья 39 регламента гласит: " Любое нарушение настоящего регламента или распоряжения, отдаваемого в соответствии с ним, является наказуемым согласно пункту 2 статья 339 Уголовного кодекса, если законом не предусмотрено более жестких мер пресечения ".
Pursuant thereto, the Council held a special high-level meeting with the Bretton Woods institutions, the World Trade Organization and the United Nations Conference on Trade and Development at its 6th and 7th meetings, on 24 April 2006. Во исполнение этого постановления Совет на своих 6-м и 7-м заседаниях 24 апреля 2006 года провел специальное совещание высокого уровня с бреттон-вудскими учреждениями, Всемирной торговой организацией и Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию.
Pursuant thereto, I held consultations with Parliamentary Speaker Nabih Berri, Sheikh Saad al-Hariri and former President Amin Gemayel and an agreement was reached to hold the quadripartite meeting at majority and opposition representative level at the same time in the parliament building. Исходя из полученной информации, я провел консультации со спикером парламента Набихом Берри, шейхом Саадом аль-Харири и бывшим президентом Амином Жмайелем, в ходе которых была достигнута договоренность о проведении в это же время в здании парламента четырехсторонней встречи на уровне представителей большинства и оппозиции.
(5) Further Resolved, that the foregoing resolutions and the certificate actually furnished to FXDD by the Secretary/Assistant Secretary of the corporation pursuant thereto, be and they hereby are made irrevocable until written notice of the revocation thereof shall have been received by FXDD. ПОСТАНОВИЛИ далее: настоящим определить, что изложенные выше постановление и заверение, фактически переданные FXDD секретарем (помощником секретаря) корпорации в соответствии с ними, не подлежат отмене до тех пор, пока FXDD не будет получено письменное уведомление об их отмене.
(5) Further Resolved, that the foregoing resolutions and the certificate actually furnished to FXDD MALTA LTD by the above-names representatives of the Partnership pursuant thereto, be and they hereby are made irrevocable until written notice of the revocation thereof shall have been received by FXDD MALTA LTD. ПОСТАНОВИЛИ далее: настоящим определить, что изложенные выше постановление и заверение, фактически переданные FXDD MALTA LTD вышеуказанными представителями Партнерства в установленном ими порядке, не подлежат отмене до тех пор, пока FXDD MALTA LTD не будет получено письменное уведомление об их отмене.
Pursuant thereto, the Secretariat-General prepared a draft timetable and detailed programmes for the Arab Customs Union, taking into account the importance of finalizing the Greater Arab Free Trade Area (GAFTA) within two years, the preparation time for the implementation programme document of the Arab Customs Union and the application phase of the Arab customs cooperation programmes. В соответствии с вышесказанным Генеральный секретариат подготовил проект графика и детальные программы Арабского таможенного союза, принимая во внимание важность оформления Большой арабской зоны свободной торговли (БАЗСТ) в течение двух лет, которые отводятся на подготовку документа о программе реализации Арабского таможенного союза и разработку программ в области таможенного сотрудничества арабских государств.
Welcomes the designation of the Office for ECOSOC Support and Coordination in the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat to play a focal point role, as requested in resolution 61/221, and pursuant thereto, to interact with the United Nations system entities and to coordinate their contribution to the intergovernmental process, and looks forward to its effective functioning; приветствует назначение Управления по поддержке ЭКОСОС и координации в Департаменте по экономическим и социальным вопросам Секретариата в качестве подразделения, координирующего — в ответ на просьбу, содержащуюся в резолюции 61/221, и в соответствии с этой резолюцией — взаимодействие с подразделениями системы Организации Объединенных Наций и их вклад в межправительственный процесс, и рассчитывает на его эффективную работу;
Welcomes the designation of the Office for Economic and Social Council Support and Coordination in the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat to play a focal point role, as requested in resolution 61/221, and pursuant thereto, to interact with United Nations system entities and to coordinate their contribution to the intergovernmental process, and looks forward to its effective functioning; приветствует назначение Управления по поддержке Экономического и Социального Совета и координации в Департаменте по экономическим и социальным вопросам Секретариата в качестве подразделения, координирующего — в ответ на просьбу, содержащуюся в резолюции 61/221, и в соответствии с этой резолюцией — взаимодействие с подразделениями системы Организации Объединенных Наций и их вклад в межправительственный процесс, и рассчитывает на его эффективную работу;
Bearing in mind that, pursuant to the international drug control treaties, the States Parties thereto are obliged to share with other States, with the Secretary-General and with the International Narcotics Control Board, on a regular basis, large amounts of information and data on narcotic drugs, psychotropic substances and precursor chemicals, принимая во внимание, что согласно междуна-родным договорам о контроле над наркотиками госу-дарства- участники этих договоров обязаны на регу-лярной основе направлять большой объем информа-ции и данных о наркотических средствах, психо-тропных веществах и химических веществах-прекурсорах другим государствам, Генеральному секретарю и Международному комитету по конт-ролю над наркотиками,
Article 2 of EU Regulation 467/2001 of 6 March 2001, and subsequent amendments thereto in implementation of UNSCR 1267/1999 and 1333/2000, provides for the freezing of all capital assets and other financial resources belonging to any individual or legal person or organisation designated by the Security Council Committee concerning Afghanistan issues, established pursuant to Resolution 1267 (1999). Статья 2 постановления 467/2001 Европейского союза от 6 марта 2001 года и поправки, внесенные в него впоследствии во исполнение резолюций 1267 (1999) и 1333 (2000) Совета Безопасности, предусматривают замораживание всех основных средств и других финансовых ресурсов, принадлежащих любому физическому или юридическому лицу или организации, указанным Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 1267 (1999) по Афганистану.
Most companies' earnings were extremely pleasing. However, pursuant to the then current appraisal, stocks were selling at the lowest price-earnings ratios in many years. Прибыли большинства компаний радовали, однако, повинуясь господствующим в то время оценкам, акции продавались с самым низким за многие годы коэффициентом цена/прибыль.
This e-mail, and any attachments thereto, is intended only for use by the addressee(s) named herein and may contain legally privileged and/or confidential information. Это электронное письмо и любые его вложения предназначены только для использования адресатами, указанными в нем, и могут содержать секретную или конфиденциальную информацию.
(v) paying to us money to which we are entitled pursuant to the operating rules of a financial market; and (v) выплата нам денежных средств, на которые мы имеем право согласно порядку работы финансового рынка; а также
If you are not the intended recipient of this e-mail, you are hereby notified that any dissemination, distribution or copying of this e-mail, and any attachments thereto, is strictly prohibited. Если вы не являетесь предполагаемым получателем данного электронного письма, настоящим уведомляем вас о том, что любое распространение или копирование данного электронного письма и любых вложений к нему строго запрещено.
(ii) it is properly empowered and has obtained necessary corporate or other authority pursuant to its constitutional and organisational documents; (ii) надлежащим образом уполномочены и получили необходимые корпоративные и другие права согласно учредительным и организационным документам;
This Customer Agreement, together with the full Customer Account Application, FXDD Trading Rules and Regulations, Risk Disclosure Statement, Additional Risk Disclosure Statements and all applicable written Addenda thereto, embodies the entire agreement of the parties, superseding any and all prior written and oral agreements. Настоящий Договор с Клиентом, включая уведомление о предоставлении счета Клиенту, Правила и Инструкции коммерческой деятельности компании FXDD, Заявление о раскрытии рисков, Заявление о раскрытии дополнительных рисков, а также все применимые к ним Приложения, составляют неделимый договор сторон, заменяя собой все предыдущие письменные и устные соглашения.
You must pay and account for any transfer or similar duties or taxes, and any loan security or other stamp duties chargeable in connection with any transaction effected pursuant to or contemplated by these Terms or the PDS and will indemnify and keep indemnified us against any liability arising as a result of your failure to do so. Вы должны оплатить и отчитаться за перевод или подобные сборы и налоги, обеспечение кредита или другие гербовые сборы, подлежащие оплате в связи с какой-либо сделкой, совершаемой согласно или предусмотренной настоящими Условиями или Заявлением о раскрытии информации о продуктах, и освобождаете нас от ответственности, возникающей в результате их невыплаты.
Customer hereby ratifies all transactions with FXDD affected prior to the date of this Customer Agreement, and agrees that the rights and obligations of Customer in respect thereto shall be governed by the terms of this Customer Agreement. Клиент настоящим одобряет все коммерческие операции с компанией FXDD, проведенные до момента заключения настоящего Клиентского Соглашения, и соглашается, что права и обязательства Клиента должны регламентироваться условиями настоящего Клиентского Соглашения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!