Примеры употребления "public authority" в английском с переводом "государственный орган"

<>
All citizens'communications received by a public authority, including those received personally, are registered on the day of receipt in accordance with the established procedure. Все полученные в государственном органе обращения граждан, в том числе и принятые на личном приеме, регистрируются в день их поступления в установленном порядке.
The Public Authority for the Assessment of Compensation for Damages Resulting from Iraqi Aggression (“PAAC”) has filed a separate claim for such costs (UNCC Claim No. 5000193). Государственный орган по оценке компенсации за ущерб в результате Иракской агрессии (ГООК) подал отдельную претензию в связи с такими расходами (претензия ККООН № 5000193).
Under this Act a private individual shall not be held liable for the costs of a public authority, unless the private individual has made a manifestly unfounded claim. Согласно этому Закону, частное лицо не несет ответственности за издержки государственного органа власти, если только это частное лицо не предъявило явно необоснованную претензию.
A person directly or indirectly affected by the decision of an inferior court, tribunal, public body or public authority could also apply for leave to file judicial review proceedings. Лицо, прямо или косвенно пострадавшее в результате решения суда более низкой инстанции, трибунала, государственного органа или организации, может также обратиться за разрешением подать на пересмотр дела в судебном порядке.
All projects included as part of the functions and tasks of any public authority or institution, as specified in the laws and regulations in force in accordance with approved government plans. все проекты, на которые распространяются функции и задачи любого государственного органа или учреждения, установленные в действующих законах и правилах в соответствии с утвержденными правительственными планами.
Each stage undergoes an approval process on the basis of a comprehensive State expertisa that includes environmental expertisa (an evaluation and, where appropriate, approval of the EIA by an authorized public authority). Каждый этап подлежит одобрению на основе комплексной государственной экспертизы, которая включает в себя экологическую экспертизу (оценка и, где это необходимо, одобрение ОВОС уполномоченным государственным органом).
Customs Instructions No. 58 of 2000 concerning the prohibition against the importing or exporting of hazardous waste or used oil residues or chemicals without the prior approval of the Environment Public Authority Таможенная инструкция № 58 2000 года об установлении запрета на импорт и экспорт опасных отходов или использованных остаточных нефтепродуктов или химических веществ без предварительного согласия Государственного органа по охране окружающей среды
The victim of illegal acts of physical and mental abuse committed by a public authority may make complaint to all courts, such as the pre-trial court, the appellate court, the Supreme Court. Лицо, пострадавшее от незаконных действий в виде физического и психического насилия со стороны какого-либо государственного органа, вправе подать жалобу в любой суд, например в суд первой инстанции, апелляционный суд и Верховный суд.
Proper implementation of the right to water requires: analysing the content of this right; identifying the public authority responsible for implementing and monitoring the right; and making the right real for every individual. В целях надлежащего осуществления права на воду нужно: проанализировать содержание этого права; установить, какой государственный орган отвечает за осуществление этого права и контроль за ним; и добиться, чтобы это право стало реальным для каждого человека.
In accordance with article 167, paragraph 3, of the 2007 Environmental Code, when a public authority refuses to provide environmental information it must reply in letter form stating the reasons and grounds for the refusal. Согласно пункту 3 статьи 167 Экологического кодекса Республики Казахстан 2007 года при отказе в предоставлении экологической информации государственный орган обязан дать ответ в письменной форме с указанием причин и оснований для отказа.
In the event of the complete privatization of the production and delivery of a basic service, it is for the enterprise to comply with the goals and obligations set by the highest public authority responsible. В случае полной приватизации процесса производства и предоставления одной из основных услуг задача предприятия заключается в том, чтобы обеспечивать достижение целей и соблюдение обязательств, установленных высшим ответственным государственным органом.
Any other decisions of a strategic nature which sets policy objectives (hereinafter referred to as “policies”), as well as any modifications to them, which are subject to preparation and/or adoption by a public authority. любые иные решения стратегического характера, определяющие политические цели (здесь и далее именуемые как " политика "), а также любые изменения в них, которые являются предметом подготовки и/или принятие государственным органом.
Requests directors and managers to instruct their competent staff members not to permit the importing or exporting of hazardous waste or used oil residues or chemicals in the absence of prior approval from the Environment Public Authority. просит директоров и руководителей дать указание своим компетентным сотрудникам не выдавать разрешения на импорт или экспорт опасных отходов или использованных остаточных нефтепродуктов или химических веществ без соответствующего предварительного согласия Государственного органа по охране окружающей среды.
When legislation adopts the minimalist approach, the issue of whether electronic signature equivalence has been proven normally falls to a judge, arbitrator or public authority to determine, generally by means of the so-called “appropriate reliability test”. Если в законодательстве принят минималистский подход, то вопрос о том, считать ли доказанной эквивалентность электронной подписи, обычно решается судьей, арбитром или государственным органом- как правило, на основании так называемого " критерия соответствующей надежности ".
It had created the Environment Public Authority in 1995, had successfully established dozens of artificial breeding grounds on the ocean floor in order to safeguard biological diversity, and had conducted a unique experiment by planting coral in protected zones. В 1995 году он учредил Государственный орган по окружающей среде, успешно создал на дне океана десятки искусственных нерестилищ в целях защиты биологического разнообразия и провел уникальный эксперимент по выращиванию кораллов в защищенных зонах.
The Government of India has enacted “Right to Information Act 2005” to secure access to its citizens to information under the control of public authorities in order to promote transparency and accountability in the working of any public authority. Правительством Индии принят Закон 2005 года о праве на информацию для обеспечения доступа своих граждан к информации, находящейся под государственным контролем, в целях поощрения открытости и подотчетности работы любых государственных органов.
Some EU countries reported that their definition of “public authority” differed from that in the Convention (Bulgaria) or indicated uncertainties regarding the definition of “environmental information” in national legislation, which created problems in the application of article 4 (Czech Republic). Ряд стран ЕС сообщили о том, что их определение термина " государственный орган " отличается от определения, содержащегося в Конвенции (Болгария), или отметили неясный характер определения понятия " экологическая информация " в их национальном законодательстве, создающий проблемы с выполнением статьи 4 (Чешская Республика, Грузия).
The obligation of public authority bodies is also established in paragraph 36 of the Administrative Procedure Act, according to which an administrative body is obligated to explain the rights and obligations of parties to the procedure and the order of procedure; Обязанности государственных органов власти также предусматриваются в статье 36 Закона об административных процедурах, в соответствии с которой административный орган обязан разъяснять права и обязанности сторон, участвующих в конкретной процедуре, и порядок ее осуществления.
Legislative acts, regulations and any other generally applicable legally binding normative instruments (hereinafter referred to as “legal acts”), as well as any modifications to them, which are prepared by a public authority for adoption, through a formal procedure, by Parliament or Government; законодательные акты, правовые и любые иные общеприменимые юридически обязательные нормативные документы (здесь и далее именуемые " юридическими актами "), а также любые изменения в них, которые готовятся государственным органом для принятия на основе официальной процедуры парламентом или правительством;
Article 12 of the Act includes amongst the attributions and duties of the Constitutional Court the role of hearing and ruling on applications on constitutionality, administrative actions by any public authority, and decisions denying the remedies of habeas corpus, habeas data and amparo. В статье 12 того же закона среди полномочий и обязанностей Конституционного суда упоминается право принимать к рассмотрению и выносить решения по ходатайствам о неконституционности, административным актам любых государственных органов и постановлениям, отказывающим в применении процедур хабеас корпус, хабеас дата и ампаро.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!