Примеры употребления "protective measures" в английском

<>
Governments have sometimes reacted with protective measures or macroeconomic initiatives, but in some cases with repression. Ответная реакция правительств иногда заключалась в защитных мерах или макроэкономических инициативах, а в отдельных случаях даже в применении физической силы.
In this connection, active efforts are being made to rehabilitate areas contaminated with radionuclides and to develop and implement protective measures in agriculture. В этой связи проводятся активные мероприятия по реабилитации загрязненных радионуклидами территорий, разработке и реализации защитных мероприятий в сельскохозяйственном производстве.
Adopt protective measures, including the freezing of assets and a ban on travel by senior Ugandan officials; принять меры предосторожности, в частности блокировать средства, имеющиеся на счетах, и ввести запрет на поездки высших должностных лиц Уганды;
Economically rather small, but still very tangible ‘protective measures’ may serve exactly this purpose in the eyes of Moscow.” В глазах Москвы, пусть весьма ощутимые „защитные меры“ и незначительны в экономическом плане, они послужат именно этой цели».
Such “critical” communities are part of a zone to which State authorities pay special attention and where the resources necessary for implementing protective measures are primarily channelled as a top priority. Такие «критические» населенные пункты находятся в зоне особого внимания органов государственной власти, и туда в первоочередном порядке направляются необходимые средства для проведения защитных мероприятий.
Had any legal or protective measures been adopted to overcome the natural reluctance of victims to bring such cases forward? Были ли приняты какие-либо юридические или защитные меры для преодоления естественного нежелания жертв передавать подобные случаи на рассмотрение судов?
The Panel finds that the activities undertaken by MEPA to respond to the oil spills, including implementation of protective measures, removal and disposal of oil and restoration of sites, constitute abatement and prevention of environmental damage and reasonable measures to clean and restore the environment. Группа приходит к заключению о том, что меры, принятые МЕПА для борьбы с разливами нефти, включая осуществление защитных мероприятий, сбор и удаление нефти и восстановление объектов, представляют собой меры по уменьшению предотвращения ущерба окружающей среде и разумные меры по очистке и восстановлению окружающей среды.
The Italian Armed Forces take any possible measure and make any possible effort to guarantee the protective measures provided for by IHL. Итальянские вооруженные силы принимают всевозможные меры и прилагают всевозможные усилия к тому, чтобы гарантировать защитные меры, предусмотренные МГП.
It also establishes special protective measures in defined areas where shipping presents a risk to the marine environment and to marine biological resources. Она устанавливает также специальные защитные меры в обозначенных районах, в которых судоходство чревато опасностью для морской среды и морских биологических ресурсов.
The international community should also adopt protective measures, including the freezing of assets and a travel ban for high-ranking officials of the Ugandan oligarchy. Международное сообщество должно также принять защитные меры, включая замораживание вкладов и запрет на поездки для высокопоставленных представителей угандийской олигархии.
This reform is intended to make insurance against industrial accidents and occupational diseases compulsory, to improve the payments and allowances provided and to establish protective measures. Такой пересмотр направлен на введение обязательного страхования от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний, увеличение размера выплачиваемых пособий и компенсационных выплат и принятие защитных мер.
But, like epidemiological evidence, laboratory studies have many uncertainties, and scientists must extrapolate from study-specific evidence to make judgments about causation and recommend protective measures. Но, подобно эпидемиологическим данным, лабораторным исследованиям свойственно большое количество неопределенностей, и ученым приходится экстраполировать полученные данные для составления мнения о причинах заболевания и рекомендации защитных мер.
Protective measures are not only problematic because of the reaction of traffickers, but also because of the measures'paternalistic nature that causes women to be further disadvantaged. " Защитные меры являются сомнительными не только в связи с реакцией торговцев, но и в силу ограничительного характера этих мер, поскольку они ставят женщин в еще более невыгодное положение.
Without protective measures being taken, the statistics contained within the Neighbourhood Statistics Service may, under certain circumstances, have the potential to disclose confidential information about people or households. Без принятия защитных мер статистические данные, хранящиеся в Службе районной статистики, могут при определенных обстоятельствах способствовать разглашению конфиденциальной информации об отдельных лицах и домашних хозяйствах.
Rehabilitative and protective measures are limited owing to the fact that trafficking in women for purposes of prostitution does not constitute a phenomenon, as it is confined to individual cases. Реабилитационные и защитные меры имеют ограниченный характер ввиду того факта, что торговля женщинами в целях их вовлечения в проституцию не получила широкого распространения и сводится к отдельным случаям.
In the field of public health, necessary protective measures are taken to facilitate pollution control, especially in big cities where photochemical pollution is regarded as the main cause of the problem owing to car and industrial gases. В области здравоохранения принимаются необходимые защитные меры по обеспечению контроля за загрязнением окружающей среды, особенно в крупных городах, где фотохимическое загрязнение является следствием главным образом выброса автомобильных и промышленных газов.
Such laws contained provisions such as the protection of anonymity for victims and witnesses, the possibility of video-link interviews or similar protective measures in criminal proceedings, cost-free legal counselling for victims and safe accommodation for witnesses and victims. В таких законах содержатся положения о сохранении в тайне имен жертв и свидетелей, возможности опроса по телевизионной линии связи или принятия аналогичных защитных мер в ходе уголовного процесса, предоставлении бесплатных юридических консультаций жертвам и обеспечении безопасных условий для проживания свидетелей и жертв.
Information on chemicals, including chemicals in products, their intrinsic properties and their effects on human health and the environment, their potential uses, their alternatives and needs for protective measures and regulation is available, accessible, appropriate, harmonized, adequate and user-friendly; информация о химических веществах, включая химические вещества, содержащиеся в продуктах (например, смеси и изделия), об их внутренних свойствах и их влиянии на здоровье человека и окружающую среду, их возможных видах использования, их альтернативах и необходимости принятия защитных мер и регламентационных мер, была в наличии, доступна, уместна, согласованна, целесообразна и удобна для использования конечными пользователями;
In particular, it encourages the State party to study the reasons for the decline in the issuance of protective orders and to consider putting in place additional protective measures for women, such as enabling the police to issue protective orders. В частности, он рекомендует государству-участнику изучить причины уменьшения числа выданных защитных ордеров и рассмотреть вопрос о принятии дополнительных защитных мер в интересах женщин, таких, как расширение возможностей полицейских органов выдавать подобные ордера.
When the submission of a tender fails, particularly due to protective measures taken by the procuring entity to prevent the system from being damaged as a result of a receipt of a tender, it shall be considered that no submission was made. Если тендерную заявку представить не удалось, осо-бенно из-за защитных мер, принимаемых закупающей организацией для предотвращения повреждения системы в результате получения той или иной тендерной заявки, то следует считать, что такая заявка не представлялась.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!