Примеры употребления "property transfer" в английском

<>
In 1994, the province introduced the First Time Home Buyers'program, which exempts qualified homebuyers from paying the property transfer tax, a land registration tax that is normally payable when an application is made at any Land Title Office in British Columbia to register changes to a certificate of title. В 1994 году в провинции была учреждена программа " Первая покупка жилья ", которая освобождает лиц, впервые покупающих жилье, от уплаты налога на передачу собственности, налога на регистрацию земельного владения, который обычно взимается в момент подачи в бюро земельного права в Британской Колумбии заявки о регистрации и передаче права собственности.
Create a sales invoice that indicates the delayed property transfer. Создайте накладную по продаже, указывающую отложенную передачу прав.
Store the shipped goods in a transit warehouse for the customer, pending delayed property transfer. Сохраните отгруженные товары на транзитном складе для клиента, при ожидании задержанного перемещения прав.
As soon as the ruling is final, the competent authority shall transmit the registration or transfer order, to which the respective security voucher shall be attached, and shall be exempt from the payment of any of the property transfer taxes provided for under Law No. 7088, as well as from the payment of stamp duty and transfer or registration fees. Незамедлительно после принятия окончательного приговора компетентный орган направляет распоряжение о регистрации и передаче, к которому прилагается соответствующее свидетельство, причем это имущество освобождается от уплаты всех налогов, связанных с его передачей, и налогов на собственность, как предусмотрено в Законе № 7088, а также от уплаты пошлин и налогов, связанных с передачей или регистрацией.
The Party holding the confiscated proceeds of crime or property shall transfer a sum equivalent to that proportion set forth in subparagraph (a) above to the other Party in accordance with article 6 of this Agreement. Сторона, которая владеет конфискованными доходами от преступлений или имуществом, перечисляет сумму, эквивалентную доле, установленной в подпункте а, выше, другой Стороне в соответствии со статьей 6 настоящего Соглашения.
Moreover, it should be pointed out — especially since the current phenomenon of escalating exploitation of Greek Cypriot-owned properties in the occupied area of Cyprus is related, inter alia, to the selling of properties to citizens of third countries — that the only authority in Cyprus to execute any act in the field of property rights transfer is the Government of the Republic of Cyprus. Кроме того, следует отметить — особенно в силу того, что нынешняя активизация эксплуатации собственности, принадлежащей киприотам-грекам на оккупированной территории Кипра, связана, в частности, с продажей собственности гражданам третьих стран, — что единственным официальным органом на Кипре, который может осуществлять любые действия в области передачи имущественных прав, является правительство Республики Кипр.
On the very important factor of policy coherence, the United Nations, through the Economic and Social Council, has a key role to play in ensuring that the policies of developed countries and international institutional partners are coherent and consistent with development goals and objectives of developing countries, particularly policies on trade, finance, intellectual property and the transfer of technology. В том, что касается очень важного фактора согласования действий, Организация Объединенных Наций, через посредство ЭКОСОС, призвана играть ключевую роль в обеспечении того, чтобы стратегии развитых стран и международных институциональных партнеров были согласованными и соответствовали целям и задачам развивающихся стран в области развития, в особенности стратегиям в области торговли, финансов, интеллектуальной собственности и передачи технологий.
Capacity-Building Seminar on the Role of Intellectual Property Rights in the Transfer of Technology from Research Institutions to the Business Sector, Ankara, February 2009. Семинар в целях наращивания потенциала по вопросу о роли прав интеллектуальной собственности в передаче технологии от исследовательских учреждений к предпринимательскому сектору, Анкара, февраль 2009 года.
The Microsoft® Exchange Server Analyzer Tool queries the Active Directory® directory service to determine whether the msExchServerBindingsFiltering property of a Simple Mail Transfer Protocol (SMTP) virtual server object indicates that Recipient Filtering is enabled for a SMTP virtual server instance. Средство анализатора сервера Microsoft® Exchange запрашивает службу каталогов Active Directory®, чтобы определить, указывает ли свойство msExchServerBindingsFiltering объекта виртуального SMTP-сервера на то, что включен фильтр получателей для экземпляра виртуального SMTP-сервера.
The Microsoft® Exchange Server Analyzer Tool queries the Active Directory® directory service to determine whether the msExchServerBindingsFiltering property of a Simple Mail Transfer Protocol (SMTP) virtual server object indicates that the Intelligent Message Filter is enabled for an SMTP virtual server instance. Средство анализатора сервера Microsoft® Exchange опрашивает службу каталогов Active Directory®, чтобы определить, указывает ли свойство msExchServerBindingsFiltering объекта виртуального SMTP-сервера на включение интеллектуального фильтра сообщений для экземпляра виртуального SMTP-сервера.
The Microsoft® Exchange Server Analyzer Tool queries the Active Directory® directory service to determine whether the msExchServerBindingsFiltering property of a Simple Mail Transfer Protocol (SMTP) virtual server object indicates that Connection Filtering is enabled for a SMTP virtual server instance. Анализатор сервера Microsoft® Exchange запрашивает службу каталогов Active Directory®, чтобы определить, указано ли в свойстве msExchServerBindingsFiltering объекта виртуального сервера SMTP, что для экземпляра виртуального сервера SMTP включена фильтрация подключений.
The Microsoft® Exchange Server Analyzer Tool queries the Active Directory® directory service to determine whether the msExchServerBindingsTurflist property of a Simple Mail Transfer Protocol (SMTP) virtual server object indicates that sender filtering is enabled for an SMTP virtual server instance. Средство анализатора сервера Microsoft® Exchange запрашивает службу Active Directory®, чтобы определить, показывает ли свойство msExchServerBindingsTurflist объекта виртуального сервера SMTP, что для экземпляра виртуального сервера SMTP включена фильтрация отправителей.
The Microsoft® Exchange Server Analyzer Tool queries the Active Directory® directory service to determine whether the msExchServerBindingsFiltering property of a Simple Mail Transfer Protocol (SMTP) virtual server object indicates that sender ID filtering is enabled for an SMTP virtual server instance. Средство анализа Microsoft® Exchange Server Analyzer Tool направляет запрос службе каталогов Active Directory®, чтобы определить, действительно ли msExchServerBindingsFiltering проверка подлинности SMTP объекта виртуального сервера указывает на то, что включен фильтр идентификатора отправителя для экземпляра виртуального сервера SMTP.
This means that we can preserve acreage for watersheds, parks, or other environmental or historical sites, but allow property owners to sell and transfer their building rights elsewhere. Помня об этом, мы использовали новый инструмент планирования, который позволяет сделать права на строительство более гибкими.
Equitable trade and investment regimes, based on respect for comparative advantage, effective and just application of intellectual property rights and technology transfer on favourable terms, particularly in relation to tropical agriculture and medicine, should accompany this. Этот принцип должен применяться в сочетании со справедливыми торговыми и инвестиционными режимами, основанными на учете сравнительных преимуществ, эффективным и справедливым использованием прав интеллектуальной собственности и передачей технологии на благоприятных условиях, что особенно касается тропического земледелия и медицины.
With regard to intellectual property rights and technology transfer, especially in the context of essential drugs, UNCTAD should help developing countries build up their productive capacity in partnership with the pharmaceutical companies. Что касается прав интеллектуальной собственности и передачи технологии, особенно когда речь идет о медицинских препаратах первой необходимости, ЮНКТАД следует помогать развивающимся странам в расширении их производственного потенциала в сотрудничестве с фармацевтическими компаниями.
They demanded tariffs, quotas, and other policies to redress their concerns — both real and imagined — about objectionable Chinese practices, such as dumping, subsidization, currency manipulation, intellectual property theft, forced technology transfer, and labor and environmental abuses. Они требовали дополнительных пошлин, квот и принятия других мер, которые должны были сгладить их опасения — реальные и воображаемые — касательно весьма сомнительных китайских приемов, таких как демпинг, субсидирование, валютные манипуляции, кражи интеллектуальной собственности, вынужденный трансфер технологий, а также загрязнение окружающей среды.
States shall not recognize as valid any illegal property transaction, including any transfer that was made under duress, in exchange for exit permission or documents, or which was otherwise coerced or forced. Государства не признают в качестве имеющих юридическую силу любые незаконные сделки с имуществом, включая любую передачу имущества, осуществляемую под давлением, в обмен на выездные разрешения или документы, либо передачу, которая совершалась в результате какого-либо иного принуждения или насилия.
He noted that the provisions of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPs) relating to transfer of technology had not been fully implemented to the mutual benefit of both producers and users of technical knowledge and stressed that the international community should acknowledge the patent rights of developing countries, whenever traditional, especially indigenous, knowledge was applied in industry in the developed countries. Он отмечает, что положения Соглашения о торговых аспектах прав интеллектуальной собственности (ТАПИС), касающиеся передачи технологии, были выполнены не в полном объеме в интересах взаимной выгоды как производителей, так и пользователей технических знаний, и подчеркивает, что международному сообществу необходимо признать патентные права развивающихся стран в тех случаях, когда в промышленности развитых стран применяются традиционные знания, в особенности знания коренного населения.
The Acting Director for the WIPO Development Agenda presented background information on the Development Agenda, including recommendations on mainstreaming the development dimension, interfacing intellectual property and competition policy, and transfer of technology to developing countries. Исполняющий обязанности директора по вопросам повестки дня развития ВОИС представил общую информацию о повестке дня развития, в том числе рекомендации по включению аспекта развития в основную деятельность, установлению сопряжения между политикой интеллектуальной собственности и конкуренции и передаче технологий развивающимся странам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!