Примеры употребления "property law" в английском

<>
The new property law won't be the breakthrough for rights protection that the government claims it is until it is matched by increased access to justice for ordinary citizens. Новый закон о собственности не станет прорывом в области защиты прав человека, как о том говорит правительство, пока не будет сопровождаться повышением доступности правосудия для рядовых граждан.
The same rights for both spouses regarding property are granted by the 1991 Constitution in the Article 15 and embodied in the 1990 Property Law in the Articles 20 and especially in the Article 26 which states “Conjugal property are the assets gained by the married couple during their married life, except for the personal items of low value. Равные права обоих супругов на собственность признаются в статье 15 Конституции 1991 года и воплощены в статье 20 и особенно статье 26 Закона о собственности 1990 года, в которой говорится: " Общая собственность супругов складывается из активов, нажитых супружеской парой в период семейной жизни, за исключением недорогостоящих личных предметов.
Fundamental civil rights such as the right to possession and the right to inherit are recognized by the 1991 Constitution in Article 15 and embodied in the 1990 Property Law in Article 20 and especially in Article 26, which states “Conjugal property are the assets gained by the married couple during their married life, except for the personal items of low value. Основные гражданские права, такие как право владеть имуществом и право наследовать имущество, признаются в статье 15 Конституции 1991 года и воплощены в статье 20 и особенно статье 26 Закона о собственности 1990 года, в которой говорится: " Общая собственность супругов складывается из активов, нажитых супружеской парой в период семейной жизни, за исключением недорогостоящих личных предметов.
Intellectual property law — patents and copyrights — is the clearest example of a government policy designed to stimulate creativity. Законы об интеллектуальной собственности - патенты и авторские права - это ярчайший пример правительственной политики, направленной на стимулирование творчества.
With regard to patenting new uses of known products, the Task Force inquired as to whether Article 65 of the Polish intellectual property law posed a higher evidentiary requirement than the “obvious to a reasonable person in the circumstances” standard. Что касается патентования новых применений известных продуктов, Целевая группа задала вопрос о том, не накладывает ли статья 65 Польского закона об интеллектуальной собственности более жесткие требования в отношении представления доказательств, чем " разумно очевидные в данных обстоятельствах ", как это предусмотрено в ныне действующей норме.
At the same time, key principles of intellectual property law should be respected. В то же время должны соблюдаться ключевые принципы законодательства об интеллектуальной собственности.
General lack of focus and training on civil law issues particularly property law общее отсутствие направленности и подготовка кадров по вопросам гражданского права, особенно вещного права;
Yet their effectiveness as a matter of property law is not recognized in all legal systems. И все же их действительность как вопрос вещного права признается не во всех правовых системах.
Under intellectual property law, third parties also include transferees, licensees and infringers of intellectual property rights. В законодательстве об интеллектуальной собственности к третьим сторонам относятся также получатели, лицензиаты и нарушители прав интеллектуальной собственности.
Intellectual property law is a complex field that draws on provisions in constitutional, administrative, financial, labour, procedural and criminal law. Законодательство об интеллектуальной собственности имеет комплексный характер и включает положения государственного, административного, финансового, трудового, процессуального и уголовного права ".
This approach is partly based upon technical notions of property law (what does not exist cannot be transferred or encumbered). Этот подход частично основывается на технических понятиях вещного права (то, чего не существует, не может быть передано или обременено).
In the acquisition financing context, however, the relative rights of the parties depends on general rules of property law governing attachments. В то же время в контексте финансирования приобретения относительные права сторон зависят от общих норм имущественного права, регулирующих вопросы, связанные с принадлежностями.
This approach is partly based upon technical notions of property law (e.g. what does not exist cannot be transferred or encumbered). Этот подход отчасти основан на технических понятиях вещного права (например, " то, что не существует, не может быть объектом передачи или обременения ").
Liability may arise from theories of direct and indirect or contributory infringement in national tort law, criminal law, and intellectual property law. Их ответственность может возникнуть из теорий прямого и косвенного нарушения или соучастия в нарушении национального деликтного права, уголовного права или законодательства о защите прав интеллектуальной собственности.
Where intellectual property law includes limitations to the transferability of future intellectual property, these limitations are often intended to protect the rights holder. Если законодательство об интеллектуальной собственности включает ограничения на возможность передачи будущей интеллектуальной собственности, то эти ограничения нередко предназначены для защиты интересов правообладателя.
The rights of the licensor and the licensee under the licence agreement and the relevant intellectual property law would remain unaffected by secured transactions law. Законодательство об обеспеченных сделках не затрагивает права лицензиара и держателя лицензии, установленные в соответствии с лицензионным соглашением и соответствующим законодательством об интеллектуальной собственности.
Technical notions of property law should not be invoked to pose obstacles to meeting the practical need of using future assets as security to obtain credit. Технические понятия вещного права не должны использоваться для создания препятствий удовлетворению практической потребности в использовании будущих активов в качестве обеспечения для получения кредитов.
Such a definition would be in line with intellectual property law, which generally recognizes two types of voluntary conveyance of intellectual property rights: assignments and licences. Такое определение соответствовало бы нормам права интеллектуальной собственности, в котором, как правило, признается два способа добровольной передачи прав интеллектуальной собственности: уступка и лицензии.
However, technical notions of property law should not be invoked to pose obstacles to meeting the practical need of using future assets as security to obtain credit. Тем не менее технические понятия вещного права не должны использоваться для создания препятствий удовлетворению практической потребности в использовании будущих активов в качестве обеспечения для получения кредита.
Subject to clarifying the concept of “improvements” under intellectual property law, the Working Group approved the substance of section G on security rights in future intellectual property. С учетом разъяснения понятия " усовершенствования " согласно законодательству об интеллектуальной собственности Рабочая группа одобрила содержание раздела G об обеспечительных правах в будущей интеллектуальной собственности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!