<>
Для соответствий не найдено
So these are programmers, huh? Так это все радиоведущие?
It could do the "if then" for basic programmers, and that fundamentally made it into a computer. Она могла выполнять оператор "если . то" из основ программирования, что принципиально и сделало эту машину компьютером.
We built an application-programming interface, which basically means that programmers can write software that interacts with Twitter. Мы создали интерфейс программирования приложений, который дает возможность писать программы, взаимодействующие с Твиттером.
The Permanent Forum underlines the fact that indigenous peoples are to be engaged as an active and equal partner in all processes and phases of programmers and projects. Постоянный форум подчеркивает тот факт, что коренные народы следует задействовать в качестве активного и равного партнера в контексте всех процессов и на всех этапах реализации программ и проектов.
And enough people looked at it and found it valuable enough that the programmers who created Ushahidi decided they were going to make it open source and turn it into a platform. Результатами пользовалось столько людей и они так высоко оценили программу, что создатели "Ушахиди", решили сделать ее код открытым и превратить ее в платформу.
It was explained that, because of the copyright provisions in various national and international conventions, there were very few programmes in the public domain, unless the programmers actually declared them as such. Было объяснено, что, поскольку авторские права защищаются различными национальными и международными конвенциями, лишь очень немногие программы можно считать открытыми для общего пользования, если об этом официально не заявили их разработчики.
Now, I tell you all of this not to convince you that it's great that open-source programmers now have a tool that supports their philosophical way of working, although I think that is great. Но я, конечно, рассказал вам это не для того, чтобы вы поняли, как здорово для разработчиков открытого ПО иметь средство, отвечающее их идеологии, хотя это и правда здорово.
So Germany, if not warmly welcoming, finds itself soliciting Indian computer programmers, while Canada and other countries entice China's middle classes with a safe haven in which to invest just in case things go wrong at home. Однако эта терпимость проявляется только в отношении высококвалифицированных и состоятельных иммигрантов.
In May 2004, a global consultation between the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), research institutions, policy makers, programmers and funders reviewed the existing evidence base for interventions to achieve the global goals relating to HIV and young people. В ходе состоявшихся в мае 2004 года глобальных консультаций спонсоров Программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), исследовательских организаций, административных руководителей, составителей программ и доноров был проведен обзор основанных на фактических данных мероприятий, направленных на достижение глобальных целей, касающихся ВИЧ, и в интересах молодых людей.
Consequently, Egypt believes that human rights will be respected only if a human rights culture is disseminated among children at all educational levels and also among educational programmers, persons working in the press and information media and persons holding posts, up to the most senior grade, in various related fields, etc. Таким образом, Египет полагает, что права человека будут уважаться только тогда, когда культура прав человека будет привита детям на всех ступенях образования, составителям учебных программ, работникам прессы и средств массовой информации, а также должностным лицам, вплоть до самого высокого уровня, в различных смежных областях и т.д.
Most recently, UNFPA produced a training manual Engaging Faith-Based Organizations in HIV Prevention: A Training Manual for Programme Managers which aims to encourage policy makers, programmers in the field and development practitioners to recognize the complex social, cultural and economic factors in HIV prevention and to partner with faith-based organizations to address them. Совсем недавно ЮНФПА подготовил учебное пособие «Привлечение религиозных организаций к профилактике ВИЧ: руководство для руководителей программ», цель которого заключается в том, чтобы побудить руководящих работников, участников программ на местах и практических специалистов по вопросам развития распознавать сложные социальные, культурные и экономические факторы в контексте профилактики ВИЧ и сотрудничать в этой связи с религиозными организациями.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее