Примеры употребления "private part" в английском

<>
What if he's horribly disfigured, and I have to identify him, and all that remains are his private parts? Что, если он будет ужасно изуродован и я должен буду опознать его и все, что осталось, это его половые органы?
The private part of the data exchange module aims at providing tools allowing the consultation (and, possibly, reception) by the guarantor of data exchanged between Customs authorities. Относящаяся к частному сектору часть модуля обмена данными призвана обеспечить средства, позволяющие гаранту консультироваться с данными, которыми обмениваются таможенные органы (и, возможно, получать их).
International institutions, both public and private, should be part of any study of the right to life. В ходе анализа права на жизнь объектом повышенного внимания должны стать как государственные, так и частные международные структуры.
Of course, the heightened technological ability nowadays to expose private behavior is part of the reason for this change. Конечно, улучшенные технологические возможности, которые используются сегодня для того, чтобы выставить напоказ частную жизнь, являются одной из причин таких перемен.
Consistent with the spirit of the Habitat Agenda, my Government has adopted legislation greatly strengthening our construction codes for public and private dwellings as part of a comprehensive mitigation programme following the destruction to our human settlements caused by hurricane Hugo in 1989 and by hurricanes Luis and Marilyn in 1995. В соответствии с духом Повестки дня Хабитат наше правительство приняло ряд законов, значительно укрепляющих строительный кодекс применительно к государственным и частным жилым строениям в контексте всеобщей программы ограничения последствий стихийных бедствий, принятой после разрушения населенных пунктов ураганом «Хьюго» в 1989 году и ураганами «Луис» и «Мэрилин» в 1995 году.
Finally, we stopped investing in our infrastructure — think what $3 trillion could do for roads, research, education or even private investment, if part of that sum had simply been left in taxpayers’ pockets — and we missed the chance to rethink our national energy policy. И наконец, мы прекратили вкладывать деньги в нашу инфраструктуру. Задумайтесь, что на те 3 триллиона можно было сделать в дорожном строительстве, в науке, образовании и даже в сфере частных инвестиций, если бы часть этой суммы просто осталась в карманах налогоплательщиков. Кроме того, мы упустили шанс пересмотреть нашу национальную энергетическую политику.
The following non-governmental organizations, experts and private companies took part in the session: All-Ukrainian Association of Social Organisations “Public Parliament” (Ukraine), Association of Women in Legal Careers (Moldova), BIP Group (Czech Republic), Centre for Science Research and Statistics (Russian Federation), Centre for the Study of Democracy (Bulgaria), Clifford Chance (Poland), Colodeiciuc Legal Practice (Romania), Currie R. Brown Ltd. На сессии были представлены следующие неправительственные организации, эксперты и частные компании: Всеукраинская ассоциация социально-общественных организаций " Общественный парламент " (Украина), Ассоциация женщин-юристов (Молдова), Группа БИП (Чешская Республика), Центр исследований и статистики науки (Российская Федерация), Центр демократических исследований (Болгария), компания " Клиффорд Чанс " (Польша), " Колодейчук лигл прэктис " (Румыния), " Карри Р.
Only with such integrated strategies can policymakers offer the level of policy coherence needed not just to maximize the effectiveness of each policy, but also to instill confidence in the private sector to do its part. Лишь подобная интегрированная стратегия позволит властям создать тот уровень политической последовательности, который необходим не только для достижения максимальной эффективности всех предпринимаемых мер, но и для появления чувства уверенности у частного сектора, которому следует выполнить свою часть работы.
Add or remove private Web Parts on a Web Part Page. Добавление или удаление личных веб-частей на странице веб-частей
Private investors, for their part, may be neither willing nor able to hold illiquid assets for the entire gestation and construction process. Частные инвесторы, в свою очередь, могут не хотеть или не позволять себе замораживать неликвидные активы на весь длительный период строительства и ввода инвестиционных объектов.
Our role is to facilitate the public and private finance that is a vital part of the climate solution. Наша роль заключается в содействии государственному и частному финансированию, что является важнейшей частью климатического решения.
Moreover, the Bush administration politicized the delivery of aid by channeling it through private religious groups that are part of the administration’s political coalition. Более того, администрация Буша политизировала предоставление помощи, направляя ее через частные религиозные группы, которые являются частью политической коалиции администрации.
Noting that, while many States have established mechanisms for the formal governance of the civilian private security sector, whether as part of the public police apparatus or as a separate arm of government, the level of public oversight of the sector varies widely from one State to another and, in many cases, is insufficient, отмечая, что, хотя во многих государствах созданы официальные механизмы для управления сектором гражданских частных охранных услуг либо в составе государственного аппарата полиции, либо в качестве самостоятельной структуры управления, уровень публичного надзора за этим сектором в разных государствах существенно различается и нередко является недостаточным,
Ukraine’s private creditors must now do their part, recognize the country’s economic and political situation, and accept a haircut on their bonds. Теперь свою роль должны сыграть частные кредиторы Украины, признав тяжесть экономической и политической ситуации в стране, и согласившись на сокращение размера долга по облигациям.
Strategically placed private institutions have done their part to shore up confidence. Занимающие стратегические позиции частные компании также внести свою лепту в укрепление уверенности на финансовых рынках.
As a follow-up to the third Tokyo International Conference on African Development, an Asia-Africa business forum and an Asia-Africa public and private joint forum were organized as part of the preparatory process for the international conference on Asia-Africa cooperation for trade and investment, scheduled to be held in late October 2004. В рамках последующей деятельности по итогам третьей Токийской конференции по вопросам африканского развития в качестве одного из элементов подготовительного процесса к проведению Международной конференции по вопросам сотрудничества между Азией и Африкой в области торговли и инвестиций, которая запланирована на конец октября 2004 года, был организован Азиатско-африканский бизнес-форум и Азиатско-африканский форум государственного и частного секторов.
If the private sector is unwilling to do its part, it is up to governments to step in with a sustained commitment – manifested in direct contributions, as well as efforts to create the right incentives – to achieving the SDG target to which they have agreed. Если частный сектор не желает выполнять свою часть сделки, то дело дойдет до правительства, которому придется вмешаться с устойчивой приверженностью – то есть прямые взносы, или усилия для создания правильных стимулов, и т.д. - для достижения той устойчивой цели, о которой они договорились.
Keynesians thought that prudent monetary policy – central banks raising and lowering interest rates to diminish fluctuations in private investment spending – could go part of the way toward stabilizing the economy. Сторонники кейнсианства считали, что осторожная кредитно-денежная политика, в которой центральным банкам отводится функция регулирования ставки процента с целью обеспечения большей стабильности инвестиционных расходов частного сектора, могла внести значительный вклад в стабилизацию экономики.
Drinking Water Quality Regulator for Scotland, with support from the United Kingdom Foreign and Commonwealth Office, arranged for the translation into Russian of the Private Water Supplies Technical Manual Part IV-Risk Assessment; Орган регулирования качества питьевой воды Шотландии при поддержке Министерства иностранных дел и по делам содружества Соединенного Королевства организовал перевод на русский язык документа " Private Water Supplies Technical Manual Part IV-Risk Assessment ";
Those efforts included the UN-Habitat Slum Upgrading Facility pilot programme operations in Ghana, Indonesia, Sri Lanka and the United Republic of Tanzania, where private sector loans are now an integral part of slum-dwellers'projects. К этим усилия относятся операции по линии экспериментальной программы Фонда благоустройства трущоб ООН-Хабитат в Гане, Индонезии, Объединенной Республике Танзания и Шри-Ланке, где частные кредиты являются в настоящее время органической частью проектов для жителей трущоб.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!