Примеры употребления "pretext" в английском

<>
I think Vietnam was the pretext. — Я думаю, что Вьетнам был лишь предлогом.
He now has the pretext to do something. Теперь у него, наконец, появился повод сделать хоть что-то.
The Archduke's assassination provided a perfect pretext. Убийство эрцгерцога предоставило отличный предлог.
Its purpose: to give a pretext for Russia’s anti-Jewish pogroms. Его целью было предоставление повода для еврейских погромов в России.
Prime Minister Tsipras finds a pretext for calling off the referendum. Премьер-министр Ципрас находит предлог, чтобы отменить референдум.
In recent weeks, Ukraine gave the separatists a pretext to move on the Ukraine-registered industries. А недавно Украина дала сепаратистам повод для наезда на предприятия с украинской регистрацией.
Russian analysts universally believe that this is another pretext for regime change. Российские аналитики все как один считают, что это очередной предлог для смены режима.
It was fabricated for political reasons, because George Bush needed a pretext to invade and occupy Iraq. Это было сфабриковано по политическим причинам, потому что Джорджу Бушу нужен был повод для вторжения и оккупации Ирака.
Security must not become a pretext for the suspending and destroying the liberal order. Обеспечение безопасности не должно стать предлогом для приостановления и разрушения либерального порядка.
It was also the pretext for the coup d'etat in Ukraine that plunged the country into chaos. Это же стало поводом для государственного переворота на Украине и повергло страну в хаос.
Likewise, Germany’s generous refugee policy under Merkel is a pretext to import “slaves.” Аналогичным образом, щедрая политика Германии в отношении беженцев под руководством Меркель является предлогом для импорта “рабов”.
Investors all over the world parsed this as a pretext for risk-off sentiment, while US Treasures rose. Инвесторы по всему миру расценили это как повод к risk-off, выросли американские Treasuries.
Last year, Russia used that explosive combination as a pretext to annex Ukraine’s Crimean Peninsula. В прошлом году Россия использовала это взрывоопасное сочетание в качестве предлога для аннексии украинского Крымского полуострова.
Belonging to a particular cultural group is merely a pretext for battles between the winners and losers of globalization. Принадлежность к определенной культурной группе является просто поводом для столкновений между победителями и побежденными в процессе глобализации.
Those who do not pay quickly find their businesses shut down on one pretext or another. Те, кто не платит сразу же, под тем или иным предлогом лишаются своего бизнеса.
News stories abound that could serve as a pretext for him to speak out publicly – Libya, the Popular Front... Информационных поводов для его публичных выступлений предостаточно – Ливия, «Народный фронт»...
Truck convoys have been stopped by militia under the pretext of technical violations or “terrorist intentions.” Полиция останавливает автоколонны под предлогом технических нарушений или «террористических намерений».
There is a strong impression in Moscow that these accusations are just used as a pretext to engage in war. В Москве возникает сильное впечатление, что это просто повод для ввязывания в войну.
I think the case is a mere pretext and you're here for a more personal reason. Я думаю это дело всего лишь предлог и ты здесь по более личным мотивам.
And this is the perfect excuse for Putin to say look, these ultranationalists kill Russian speaking people”, giving him a pretext to send troops. И это даст Путину великолепный повод заявить: «Смотрите, эти ультранационалисты убивают русскоязычных людей». Это станет для него предлогом, чтобы направить туда войска.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!