Примеры употребления "pressed" в английском с переводом "давить"

<>
The US pressed Pakistan to move against them. США начали давить на Пакистан, чтобы тот выдвинул против них войска.
It pressed the International Atomic Energy Agency for greater scrutiny. Они давили на Международное агентство по атомной энергии, чтобы оно производило более тщательные проверки.
Their leaders pressed hard – and successfully – for substantial capital increases. Их лидеры настойчиво – и успешно – оказывают давление ради существенного увеличения капитала.
GNP growth rates will be hard pressed to meet the original 5% forecast. На уровень роста ВПП будет оказано большое давление для того, чтобы он соответствовал первоначальному прогнозу - 5%.
Pressed on this by senators, Sessions declared the supposed Mayflower meeting to be bunk. Когда сенаторы начали давить на него, Сешнс заявил, что разговоры о предполагаемой встрече в «Мейфлауэр» — это вздор.
First, most emerging markets feel their currencies pressed to appreciate by growing capital inflows. Во-первых, большинство развивающихся рынков ощущают давление на удорожание своих валют растущим притоком капитала.
But if Putin was not pressed on these points, it is certainly a missed opportunity. Но если по этим вопросам на Путина не давили, то это определенно утраченная возможность.
The US government under President Richard Nixon pressed the Germans and Japanese to revalue their currencies. Правительство Соединенных Штатов во главе с президентом Ричардом Никсоном оказывало давление на немцев и японцев, чтобы ревальвировать их валюты.
When pressed by his staff to speak more boldly and expansively, he replied, “It’s just not me.” Когда его министры стали давить на него, чтобы он говорил более смело и агрессивно, он ответил: «Это не про меня».
They must be pressed to see more than the opportunity for strategic access to energy and other natural resources. Необходимо оказать на них давление с тем, чтобы они смогли увидеть нечто большее, чем возможность получить стратегический доступ к энергии и другим природным ресурсам.
Truman, for his part, likely misread Stalin’s retreat in Hokkaido as evidence that Stalin would back off if pressed. Трумэн, со своей стороны, ошибочно принял отказ от высадки на Хоккайдо за признак того, что Сталин поддается давлению.
NSF files note that tensions flared when propagandists pressed too hard to sideline religious observance, leading to “much doubt and discontent.” В документах NSF отмечается, что напряженность возросла после того, как пропагандисты начали оказывать чрезмерное давление, пытаясь оттеснить на второй план религиозные обряды праздника, что вызвало «серьезные сомнения и недовольство».
Short-term goals must have priority, because many Islamist parties are being pressed to produce positive results within a single electoral cycle. Краткосрочные цели должны иметь приоритет, потому что многие исламистские партии находятся под давлением, принуждающим их обеспечить положительные результаты в течение одного избирательного цикла.
But it's not just business that's affected by this, it's actually pressed down into the daily activities of ordinary people. Но не только бизнес страдает от этого. На самом деле, закон давит и на повседневную жизнь обычных людей.
The administration pressed Congress by using tactics that were almost identical to those employed by the warring parties in Europe’s debt crisis. Администрация давила на Конгресс, используя практически ту же самую тактику, что и враждовавшие стороны во время европейского долгового кризиса.
Pressed at once from above and from below, the Kremlin will be have to change its policies, and perhaps even begin to democratize. Когда на него будут давить сверху и снизу сразу, Кремлю придётся изменить свою политику, и, возможно, даже начать демократизацию.
If pressed and isolated by Trump’s policy, however, will China become a disruptive free rider that pushes the world into a Kindleberger Trap? Но если эта страна окажется под давлением и в изоляции из-за политики Трампа, не превратится ли она в того непокладистого «безбилетника», который толкнёт мир в ловушку Киндлбергера?
Countries are being pressed to cut emissions by 2020 by certain percentage targets, without much serious discussion about how the cuts can be achieved. На страны оказывается давление, чтобы те сократили эмиссию к 2020 году на определенное количество процентов, при этом не затрагивая какого-либо серьезного обсуждения относительно того, как эти сокращения могут быть достигнуты.
Russia’s experiment with democracy went sour almost from the beginning, when the Clinton administration pressed Boris Yeltsin to accelerate radical and painful economic reforms. Российский эксперимент с демократией пошел наперекосяк почти с самого начала, когда администрация Клинтона стала давить на Бориса Ельцина, требуя от него ускорения радикальных и очень болезненных экономических реформ.
Throughout last year, the US pressed China to revalue the renminbi, while China blamed the US Federal Reserve policy of “quantitative easing” for currency-market turmoil. На протяжении всего прошлого года США давили на Китай с ревальвацией юаня, а Китай обвинял политику «количественного послабления» ФРС США, что создавало беспорядок на валютном рынке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!