Примеры употребления "predicament" в английском с переводом "затруднительное положение"

<>
Переводы: все119 затруднительное положение31 другие переводы88
These questions are key to the European predicament. Данные вопросы являются ключом к выходу ЕС из сложившегося затруднительного положения.
The following chart may help add some light to this predicament. Следующий график может пролить некоторый свет на это затруднительное положение.
Am I just putting you in the same predicament I was in? Я тебя ставлю в то же затруднительное положение, в котором была сама?
This military miracle saved Ukraine and left the Kremlin in its current predicament. Это военное чудо спасло Украину и поставило Кремль в довольно затруднительное положение.
Sadly, there has been little media outrage at the predicament faced by the Yezidi. К сожалению, было мало возмущения со стороны СМИ о затруднительном положении, с которыми столкнулись Езиды.
Indeed, our current predicament has all of the hallmarks of a “post-modern” crisis. Вообще, наше сегодняшнее затруднительное положение обладает всеми чертами «постмодернистского кризиса».
Russia’s ability to negotiate its current predicament hinges on its powerful president, Vladimir Putin. Способность России преодолеть создавшееся затруднительное положение зависит от ее сильного президента Владимира Путина.
Unfortunately for the Tories, neither case for stimulative spending cuts fits Britain's predicament today. К сожалению для консерваторов, ни один из вариантов стимулирующего сокращения расходов не соответствует сегодняшнему затруднительному положению Британии.
As a result of Serbia's predicament, he accumulated more power than prime ministers typically wield. Ввиду затруднительного положения Сербии, он имел больше властных полномочий, чем обычно имеют премьер-министры.
Today, the Arab predicament is, at its core, a crisis of the concept of the Arab state. Сегодня затруднительное положение арабов это кризис концепции арабского государства.
There simply is no “higher power” in international law or geopolitics that can rescue Ukraine from its predicament. В международном праве и в геополитике просто нет «высшей власти», которая могла бы вывести Украину из этого затруднительного положения.
I know you believe you can talk your way out of every predicament, but Oxford is not like Biscoe. Я знаю, что ты считаешь, что можешь найти выход из любого затруднительного положения, но Оксфорд это не Бискоу.
In some ways, Russia’s predicament is a legacy of the Soviet Union’s economy, when energy was cheap, subsidized and plentiful. До некоторой степени нынешнее затруднительное положение России является наследием экономики Советского Союза, основанной на изобилии дешёвой, субсидируемой государством энергии.
I fully understand that you have been led into this predicament through no fault of your own by the renegade Mark Antony. Я прекрасно понимаю, что вы попали в это затруднительное положение не по своей вине, а из-за изменника Марка Антония.
One ray of hope is that moderate Arab leaders, including Egypt's foreign minister, have openly blamed Hamas for the current Gazan predicament. Один луч надежды заключается в том, что умеренные арабские лидеры, в том числе министр иностранных дел Египта, открыто обвинили Хамас в текущем затруднительном положении Газы.
Waiting for a solution to the Syrian situation is no answer; while lesser steps will not resolve Europe’s predicament, they could make it manageable. Ожидание решения сирийской проблемы не является правильным ответом. Хотя менее решительные шаги не смогут вывести Европу из затруднительного положения, они позволят взять его под контроль.
His predicament illustrates the common dictum in the politics of developing countries where rural electorates elect governments but urban elites get to throw them out. Затруднительное положение, в котором оказался Таксин, иллюстрирует тенденцию, характерную для политики развивающихся стран, когда сельский электорат избирает правительство, а городские элиты избавляются от них.
The truth is that ECB would not be in its current predicament if the central bank had reached the 4.75% or even 5% level by now. Истина в том, что ЕЦБ не был бы сейчас в затруднительном положении, если бы центральный банк достиг 4,75% или даже 5% уровня к сегодняшнему дню.
And what can be done in our strange new predicament, a conflict that must be fought not led by, but in spite of, the incoming commander-in-chief? И что может быть сделано в нашем странном новом затруднительном положении с конфликтом, который мы должны разрешить не при поддержке, но вопреки будущему главнокомандующему?
And it must do so while better protecting the long-term unemployed, many of whom bear little responsibility for their current, once unthinkable, and unfortunately long-lasting predicament. И оно должно делать это, одновременно лучше защищая тех, кто остается безработным длительное время, многие из которых несут мало ответственности за свое текущее, некогда немыслимое и, к сожалению, длительное затруднительное положение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!