Примеры употребления "preceding period" в английском

<>
Financial statements should show corresponding figures for the preceding period; в финансовых ведомостях должны приводиться соответствующие данные за предшествующий период;
The variance is due primarily to the projected phased deployment of an average strength of 4,490 military contingent personnel during the 2009/10 financial period, compared with the average strength of 1,037 military contingent personnel during the preceding period, as well as to higher costs associated with the increase in mission subsistence allowance rates for United Nations police. Эта разница обусловлена главным образом прогнозируемым поэтапным развертыванием в среднем 4490 военнослужащих воинских контингентов в течение 2009/10 финансового года по сравнению со средней численностью в 1037 военнослужащих воинских контингентов в предшествующий период, а также увеличением расходов в связи с повышением ставок суточных участников Миссии для полицейских Организации Объединенных Наций.
The external environment in 2001 was a far cry from what it had been during the preceding period of abundant capital inflows and burgeoning world trade. Внешние условия в 2001 году резко отличались от того, что было в предыдущий период, который характеризовался огромными притоками капитала и весьма активной мировой торговлей.
In addition, for every new assessment, the Service intends to indicate in the letter the amount assessed as well as the amount outstanding for the preceding period (s). Кроме того, Служба по каждому новому начисленному взносу намерена указывать в письме начисленную сумму, а также сумму, причитающуюся за предыдущий период (периоды).
Instead, funding for strategic deployment stocks is based on current period transfers to peacekeeping and political missions and to other entities, and fund balances brought forward from the preceding period. Фактически пополнение стратегических запасов материальных средств для развертывания производится за счет средств, перечисляемых по мере передачи в текущем периоде запасов миссиям по поддержанию мира и политическим миссиям и другим структурам, и остатков средств, перенесенных с предыдущего периода.
More cereals were produced annually in the last quarter of the twentieth century than in any preceding period, and more grain will be harvested this year than at any time in history. В последней четверти XX века ежегодно производилось больше злаков, чем во все предшествующие эпохи, а в этом году будет собран исторически рекордный урожай зерновых.
An audit of ESCWA conducted in April 2001, covering the preceding period, identified leadership and management communications problems, which hampered the effective and efficient implementation of the Commission's programme of work. В ходе проверки в ЭСКЗА, проведенной в апреле 2001 года и охватывавшей предыдущей период, были выявлены проблемы в сфере руководства и поддержания связей с администрацией, которые препятствовали эффективному и действенному осуществлению программы работы Комиссии.
With regard to military matters, the Ministerial Council was informed of progress in military cooperation during the preceding period and, in particular, concerning progress on joint military projects related to reliable communications, the cooperation package and the other spheres of military cooperation. Что касается военных вопросов, то Совет министров был информирован о прогрессе в деле военного сотрудничества в ходе предыдущего периода, в частности относительно прогресса в деле осуществления совместных военных проектов, связанных с обеспечением надежной связи и пакета мер в других сферах военного сотрудничества.
Pursuant to the procedure set out in the note by the President of the Security Council of 29 August 1996, the Secretary-General wishes to inform Member States that as at 1 January 2005 the Security Council had not considered in formal meetings during the preceding five-year period (2000-2004) the following items: В соответствии с процедурой, изложенной в записке Председателя Совета Безопасности от 29 августа 1996 года, Генеральный секретарь хотел бы информировать государства-члены о том, что по состоянию на 1 января 2005 года Совет Безопасности не рассматривал на официальных заседаниях в течение предшествующего пятилетнего периода (2000-2004 годы) следующие пункты:
Pursuant to the procedure set out in the note by the President of the Security Council of 29 August 1996, the Secretary-General wishes to inform Member States that as at 1 January 2003 the Security Council had not considered in formal meetings during the preceding five-year period (1998-2002) the following items: В соответствии с процедурой, изложенной в записке Председателя Совета Безопасности от 29 августа 1996 года, Генеральный секретарь хотел бы информировать государства-члены о том, что по состоянию на 1 января 2003 года Совет Безопасности не рассматривал на официальных заседаниях в течение предшествующего пятилетнего периода (1998-2002 годы) следующие пункты:
Pursuant to the procedure set out in the note by the President of the Security Council of 29 August 1996, the Secretary-General wishes to inform Member States that as at 1 January 2001 the Security Council had not considered in formal meetings during the preceding five-year period (1996-2000) the following items: В соответствии с процедурой, изложенной в записке Председателя Совета Безопасности от 29 августа 1996 года, Генеральный секретарь хотел бы информировать государства-члены о том, что по состоянию на 1 января 2001 года Совет Безопасности не рассматривал на официальных заседаниях в течение предшествующего пятилетнего периода (1996-2000 годы) следующие пункты:
In our opinion, these financial statements present fairly, in all material respects, the financial position as at 31 December 2001 and the results of operations and cash flows for the biennium then ended in accordance with the stated accounting policies set out in note 2 of the financial statements, which were applied on a basis consistent with that of the preceding financial period. Мы считаем, что данные финансовые ведомости точно отражают финансовое положение во всех существенных отношениях по состоянию на 31 декабря 2001 года и результаты операций и движения денежной наличности в течение закончившегося на указанную дату финансового периода в соответствии с изложенными в примечании 2 к финансовым ведомостям принципам бухгалтерского учета, которые применялись так же, как и в предыдущем финансовом периоде.
As the present summary statement is the first to be issued in January 2008, it identifies, pursuant to the procedure set out in the note by the President of the Security Council dated 19 July 2006, items which, as at 1 January 2008, are subject to deletion for having not been considered by the Council at a formal meeting during the preceding five-year period of 2003-2007. Настоящее краткое сообщение — первое из публикуемых в январе 2008 года, и поэтому в соответствии с порядком, изложенным в записке Председателя Совета Безопасности от 19 июля 2006 года, в нем указываются пункты, которые по состоянию на 1 января 2008 года подлежат исключению, поскольку не рассматривались Советом на официальном заседании в предшествующий пятилетний период, т. е. в 2003-2007 годах.
In our opinion, these financial statements present fairly, in all material respects, the financial position as at 31 December 2003 and the results of operations and cash flows for the biennium then ended in accordance with the UNCC's stated accounting policies set out in note 2 of the financial statements, which were applied on a basis consistent with that of the preceding financial period. Мы считаем, что указанные финансовые ведомости точно отражают финансовое положение Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций во всех существенных отношениях по состоянию на 31 декабря 2003 года и результаты операций и движения денежной наличности в течение закончившегося на указанную дату финансового периода в соответствии с изложенными в примечании 2 к финансовым ведомостям принципами бухгалтерского учета ККООН, которые применялись так же, как и в предыдущем финансовом периоде.
With regard to the legislative branch, while women still account for fewer than 20 per cent of the membership of both chambers of Congress, there is a significant trend towards greater participation: the number of women in the Chamber of Deputies is almost double that of the preceding legislative period, while the number in the Senate is four time greater. Что же касается законодательной власти, то, хотя женщины составляют менее 20 процентов депутатов как палаты депутатов, так и сената, наблюдается важная тенденция к увеличению численности женщин среди депутатов Конгресса, поскольку уже сейчас в палате депутатов женщин почти в два раза больше, чем в парламенте предыдущего созыва, а в сенате этот показатель выше в четыре раза.
According to Paragraph 1.8 Chapter II of the Procurement Manual, Annual Procurement Plans shall be normally approved and issued by the Director PSM/OSS by 31 December of the year preceding the planning period. В соответствии с пунктом 1.8 главы II Руководства по закупочной деятельности годовые планы закупок обычно утверждаются и издаются Директором ОППОУ/СОП к 31 декабря года, предшествующего плановому периоду.
The Secretary-General shall establish a timetable in order to guarantee the submission of the proposed medium-term plan and its revisions to the Committee for Programme and Coordination, in accordance with the six-week documentation rule, and to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions no later than the end of April of the year preceding the budgetary period. Генеральный секретарь устанавливает график, с тем чтобы гарантировать представление предлагаемого среднесрочного плана и его пересмотренных вариантов Комитету по программе и координации в соответствии с действующим в отношении документации правилом о шести неделях, а Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам — не позднее конца апреля года, предшествующего бюджетному периоду.
Despite several requests, some claimants in the ninth instalment did not provide annual accounts for the three financial years preceding and following the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Несмотря на неоднократные просьбы, некоторые заявители в рамках девятой партии не представили годовой отчетности за три финансовых года до и после вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
Most claimants in the twenty-first instalment provided annual accounts for the three financial years preceding and following the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Большинство заявителей претензий в составе двадцать первой партии представили годовую отчетность за три финансовых года до и после вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
Despite specific requests, some claimants in the twenty-sixth instalment did not provide annual accounts for the three financial years preceding and following the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Несмотря на конкретные просьбы, некоторые заявители претензий двадцать шестой партии не представили годовой отчетности за три финансовых года до и после вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!