Примеры употребления "practical leverage" в английском

<>
This report is the first of a new series of publications intended to provide UNIDO clients with a learning tool drawing on empirical benchmarking of industrial performance and capabilities, and on practical examples related to linkage, leverage and learning. Этот доклад представляет собой первый документ в новой серии публикаций, предназначенных служить для клиентов ЮНИДО учебным пособием по вопросам сопостав-ления на опытной основе показателей промышленной деятельности и промышленного потенциала, с использованием практических примеров, касающихся установления связей, управления и обучения.
The Joint Baltic projects are a practical contribution to the fight against terrorism; for example, the joint airspace surveillance system has direct leverage in the fight with terrorism. Практическим вкладом в борьбу терроризма являются совместные балтийские проекты; например, совместная система слежения за воздушным пространством может быть непосредственно задействована в борьбе с терроризмом.
In addition to protecting the ozone layer, these projects will seek to generate practical data and experience on management and financing modalities, achieve climate benefits, and would explore opportunities to leverage co-financing; Помимо защиты озонового слоя эти проекты позволят получить полезные данные и извлечь практический опыт в том, что касается механизмов регулирования и финансирования, добиться выгод в области климата и изучить возможности эффективного использования совместного финансирования;
To avoid this danger, most investors would opt for lower leverage ratios; thus the practical limit may be only 1.6 times or 1.5 times, as at that level an investor could withstand a 40-50% loss before getting a margin call. Чтобы избежать этой опасности, большинство инвесторов предпочли бы брать меньшее плечо, 1.6 или 1.5, в этом случае инвестор может принять 40-50% потерь до маржин-колла.
Given that there are about 150 groups currently on the ground in the Syrian crisis — and the different amounts of leverage that Moscow, Washington, Riyadh, Doha and Tehran have with their respective proxies — practical implementation of a political transition may be impossible. С учетом того, что в настоящий момент на земле в сирийском кризисе принимают участие около 150 группировок — а также различное количество рычагов, которые Москва, Вашингтон, Эр-Рияд, Доха и Тегеран имеют через своих союзников, — практическая имплементация политического перехода может оказаться невозможной.
The hope - a small one in the short term - is that the ceasefire will give a little more leverage to outsiders pushing that cause. Остается надежда, не слишком внушительная в краткосрочной перспективе, - надежда на то, что прекращение огня позволит другим странам эффективнее влиять на стороны конфликта.
The plan has many practical difficulties. У этого плана много практических сложностей.
This week Standard & Poor's, the rating agency, cited increasing household leverage, mainly from rising mortgages, as a risk factor for Asian banks" creditworthiness. На этой неделе Standard & Poor's, рейтинговое агентство, указало увеличение семейного кредитного плеча, в основном из-за роста ипотеки, в качестве фактора риска для кредитоспособности азиатских банков.
Lack of originality, everywhere, all over the world, from time immemorial, has always been considered the foremost quality and the recommendation of the active, efficient and practical man... Недостаток оригинальности и везде, во всем мире, спокон века считался всегда первым качеством и лучшею рекомендацией человека дельного, делового и практического.
We need leverage to succeed in negotiations. Нам необходимы рычаги, которые позволили бы нам добиться результатов в переговорах.
Tom gave Mary some practical advice. Том дал Мэри практичный совет.
Russia is fighting in Syria for at least some of the following reasons: protecting an ally; diverting attention from or increasing its leverage in the Ukrainian peninsula; protecting its access to a naval resupply depot in the Mediterranean; seeking to be taken seriously as a global player; fighting Islamists; and interrupting a perceived Western-led regime change campaign in Europe and the Middle East. Россия сражается в Сирии по ряду причин: она хочет защитить своего союзника, отвлечь внимание от Украины и увеличить там свое влияние, защитить свое право на использование военно-морской базы в Средиземном море, добиться уважительного отношения со стороны международного сообщества, уничтожить исламистов, а также положить конец западной кампании по смене режимов в Европе и на Ближнем Востоке.
From the practical point of view, there are many shortcomings in his plan. С практической точки зрения в его плане есть множество недостатков.
It is increasingly clear that, by themselves, Germany and France lack the leverage to induce Russia to reverse course and withdraw its forces and proxies from the Donbas. Становится все очевиднее, что сами по себе Германия и Франция не могут заставить Россию изменить курс и вывести ее войска с востока Украины.
The future is far more practical than I imagined. Будущее оказалось гораздо более прозаичным, чем я представлял.
But we should know that Russia will not work with us unless the Kremlin sees it in its national interest, or we have sufficient leverage to force a change in Putin’s approach. Но нужно понимать, что Россия будет сотрудничать лишь до тех пор, пока Кремль будет считать, что это в интересах России, или если США приобретет достаточно влияния для смены путинского курса.
She gave me some practical advice. Она дала мне несколько практических советов.
Indeed, in the final analysis, the best leverage against Putin’s ambitions in the Donbas will be the success of Ukraine’s transformation into a prosperous, democratic society. В конечном счете лучшим противовесом для амбиций Путина в Донбассе станет успех Украины на пути ее превращения в процветающее демократическое общество.
Robinson is a practical, rational and brave man. Робинзон - практичный, разумный и храбрый мужчина.
Russia retains escalation dominance vis-a-vis Turkey and has a demonstrated track record of using the Afrin-based Syrian Kurdish YPG as a counter escalation tool to blunt Turkish efforts to regain leverage over Moscow. Россия сохраняет эскалационное преимущество по отношению к Турции, и неоднократно демонстрировала свою способность задействовать силы самообороны сирийских курдов (YPG) в качестве контр-эскалационного средства, сводя на нет все турецкие попытки восстановить рычаги воздействия на Москву.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!