Примеры употребления "powerhouses" в английском

<>
The mega-regions, which tend to share common dialects, ethnic identities, and histories, are becoming economic powerhouses in their own right. Мега-регионы, которые стремятся объединить население по признаку общих диалектов, этнических названий и истории, сами по себе становятся своего рода электростанциями экономического роста.
Yet some are doing just that, because Inner Mongolia, like North Dakota, is a rising energy powerhouse, and jobs are plentiful. Но некоторые китайцы, тем не менее, едут туда, поскольку Внутренняя Монголия, как и Северная Дакота, представляет собой регион, где расположены мощные электростанции и где есть рабочие места.
Morocco’s drive to become a regional renewable-energy powerhouse offers a real option for economic development in other Arab countries. Посвященность Марокко тому, чтобы стать региональной электростанцией возобновляемых источников энергии предлагает реальную возможность для экономического развития в других арабских странах.
Remarkably, they are not trounced by the traditional powerhouses. Удивительно то, что их не могут побить традиционные "тяжеловесы".
Obviously, the IOC had no interest in banning one of the powerhouses in winter sports from the Games. Очевидно, что МОК не заинтересован в том, чтобы отстранить от Игр одну из самых сильных сборных по зимним видам спорта.
The Baltics, everyone’s favorite low-tax and low-regulation capitalist powerhouses, have lost around 15% of their residents. Страны Прибалтики – передовики капитализма, известные низкими налогами и слабым регулированием, – лишились приблизительно 15% жителей.
Traditional private banking powerhouses like Switzerland’s Credit Suisse Group AG and UBS Group AG are also competing for money. За деньги ведут борьбу и традиционные лидеры по обслуживанию частных клиентов, такие как швейцарские Credit Suisse Group AG и UBS Group AG.
To help these domestic powerhouses increase their market leverage, the government often favors them at the expense of foreign competitors. Чтобы помочь данным национальным лидерам увеличить свои доходы, правительство часто ставит их в более выгодное положение по сравнению с иностранными конкурентами.
Asia’s other economic powerhouses – India, Indonesia, and South Korea – each face their own set of economic and political problems. Другие экономические тяжеловесы Азии – Индия, Индонезия, Южная Корея — тоже сталкиваются с рядом экономических и политических проблем.
Kenneth Schultz and Barry Weingast have shown that democracies are more likely to become financial powerhouses because they are more trustworthy. Кеннет Шульц (Kenneth Schultz) и Барри Уэйнгаст (Barry Weingast) показали, что демократическое государство легче становится финансовым центром, так как пользуется доверием.
It is not yet clear whether East Asia’s economic powerhouses will succeed in making the transition from follower to frontier. Пока еще не ясно, добьются ли успеха экономические тяжеловесы Восточной Азии в процессе перехода от нагоняющего развития к лидерству.
A punishing, if double-edged, weapon to use against Russia would be to target the country’s energy powerhouses, especially Gazprom and Rosneft. Карательные, хотя и обоюдоострые меры против России, нацелены против главных энергетических компаний страны, особенно против Газпрома и Роснефти.
Japan and South Korea, for example, are vibrant democracies and export-oriented economic powerhouses, with traditionally close cultural ties and many shared values. Япония и Южная Корея, например, являются яркими демократиями и экспортно-ориентированными центрами экономической мощи с традиционно тесными культурными связями и многими общими ценностями.
With the world’s largest domestic market and plentiful venture capital, China’s old “copy-cat” entrepreneurs have transformed themselves into innovation powerhouses. С крупнейшим мировым внутренним рынком и огромным венчурным капиталом, старые Китайские предприниматели “подражатели” преобразовали себя в инновационные кузницы.
As education companies and Hollywood powerhouses have turned to livestreams to hunt for customers and talent, the government has started to impose new restrictions. В то время как образовательные компании и голливудские влиятельные предприятия обратились к стримингу для поиска клиентов и талантов, правительство начало вводить новые ограничения.
But the recent worldwide increase in commodity prices has meant that the traditional regional powerhouses of Chile, Brazil, and Mexico have experienced economic booms of their own. Однако последний мировой рост товарных цен показал, что традиционные источники активности региона, такие как Чили, Бразилия и Мексика, пережили свой собственный экономический бум.
And China lacks the kind of strong international brands that trade powerhouses like the US and Germany boast; indeed, 17 of the top 25 global brands are American. Также, в Китае не хватает такого рода сильных международных брендов, которыми торгуют и хвастаются тяжеловесы как США и Германия. Действительно, 17 из 25 крупнейших мировых брендов являются американскими.
Developed countries have already offered to help implement the GMBM, which, it is hoped, will pave the way for investments in emerging economies that are becoming new aviation powerhouses. Развитые страны уже предложили свою помощь в реализации GMBM, которые, как мы надеемся, откроют путь для инвестиций в страны с развивающейся экономикой, которые становятся новыми авиационными тяжеловесами.
At a time when the emergence of large, densely populated economic powerhouses like Brazil, China, India, and Indonesia is challenging Western dominance, many believe that the current international system is due for an overhaul. В эпоху, когда выход на сцену крупных экономических тяжеловесов с многочисленным населением, например, Бразилии, Китая, Индии и Индонезии, поставил под вопрос доминирование Запада, многие уверены, что современная международная система нуждается в перестройке.
Given this, even the economic powerhouses that are not US allies do not want to upend the existing world order, but rather to gain more space within it, such as through increased authority in international institutions. Учитывая это, даже экономические тяжеловесы, не являющиеся союзниками США, не хотят переворачивать существующий мировой порядок – они, скорее, хотят получить в нем больше места, например, за счет увеличения полномочий в международных институтах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!