Примеры употребления "pounded" в английском

<>
Для соответствий не найдено
In the winter of 2014–15 residents lived through the hellish “artillery duel” when the separatists and Ukrainian army pounded each other’s towns with shells and rockets. Зимой 2014-2015 годов жители пережили адскую «артиллерийскую дуэль», когда сепаратисты и украинская армия обстреливали находящиеся в городах и поселках позиции друг друга артиллерийскими снарядами и ракетами.
Over the weekend of Jan. 28, 2017, Russian-separatist artillery pounded Ukrainian troops in the worst fighting in months  —  “using all the might of their arsenal along all front lines,” the Ukrainian military stated according to the Financial Times. 28 января, в конце недели российская и сепаратистская артиллерия интенсивно обстреливала украинские войска. Представители украинской армии сообщили, что противник применил всю огневую мощь вдоль линии фронта, как передала The Financial Times.
EUR/GBP's kick-back rally pounded Обратный рост пары EUR/GBP подавлен
He pounded the table in a fit of anger. В приступе ярости он стукнул кулаком по столу.
German aircraft pounded the Soviet positions without let up. Немецкая авиация неустанно бомбила советские позиции.
"She has pounded the Russian economy into the permafrost," he says. «Она погрузила российскую экономику в состояние вечной мерзлоты», — добавил он.
Let's get these herbs pounded and put them on to steep. Давайте измельчим эти травы и положим их на пропитку.
He got in your way, so you pounded him till he was dead? Он встал у вас на пути, поэтому вы его забили до смерти?
It's so - it's so dark and wrinkly and constantly getting pounded. Оно такоё тёмное и морщинистое, и его постоянно бьют.
No one pounded a table with a shoe; no one threatened to bury anyone. На этот раз никто не стучал по столу ботинком, никто не угрожал всех похоронить.
Take the eight spools mint and anise of orange and nuts, coarsely pounded so. Берём по восьми золотников мяты, аниса и померанцевых орешков, крупно так истолчённых.
That guy bent me over the table and pounded me for a good hour. Этот парень склонил меня на стол и трамбовал добрый час.
He works out too much, gets pounded too much, and not in the romantic way. Он слишком усердно тренируется, слишком часто получает травмы, причем не в романтическом смысле.
The U.S. has been launching them for 25 years, ever since Tomahawks pounded Baghdad in 1991. США применяют их уже 25 лет, с тех пор, как «Томагавки» ударили по Багдаду в 1991 году.
Pounded by Russian bombs, the rebels gave up their refusal to talk with the government and headed for Geneva. Под ударами российских бомб повстанцы сдались, согласились на переговоры с правительством и направились в Женеву.
This helped to push the first BoE rate hike expectations further out, and sterling was pounded as a result. Это еще больше оттеснило ожидания по поводу повышения процентных ставок Банка Англии, и в результате фунт оказался под ударом.
It's been pounded for a billion years with a lot of energy to make it have all that energy contained in it. Он накапливался миллиарды лет с помощью огромной энергии, чтобы создать всю эту энергию внутри себя.
The tsunami pounded almost 700 kilometres of the Somali coastline, from the northern tip of Hafun to the southern coast of Mogadishu and beyond. Цунами опустошило береговую полосу Сомали протяженностью почти 700 километров, от северной оконечности Рас-Хафуна до южного берега Могадишо и далее.
The New York Times (November 6) wrote that "warplanes pounded rebel positions" in Falluja, without noting that "rebel positions" are actually in civilian neighborhoods. "Нью-Йорк Таймс" за 6 ноября сообщила, что "боевые самолеты наносили удары по позициям повстанцев" в Фаллудже, не упомянув при этом, что "позиции повстанцев" фактически находятся в жилых кварталах.
The guard pounded her on the head, back, buttocks, legs, knees and feet, all the while swearing at her and making threats against her family. Охранник бил ее по голове, спине, ягодицам, бедрам, коленям и ступням, продолжая оскорблять и выкрикивать угрозы в адрес ее семьи.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!