Примеры употребления "possessory" в английском с переводом "посессорный"

<>
Possessory and non-possessory security Посессорное и непосессорное обеспечение
On the other hand, the possessory pledge has certain disadvantages. С другой стороны, посессорный залог сопряжен с определенными недостатками.
On the other hand, the possessory pledge has also major disadvantages. С другой стороны, посессорный залог сопряжен с серьезными недостатками.
The former alternative is designated as possessory security and the latter alternative as non-possessory security. Первый вариант традиционно называется посессорным обеспечением, а второй вариант- непосессорным обеспечением.
By far the most common (and also ancient) form of possessory security in tangibles is the pledge. Наиболее распространенной (а также наиболее древней) формой посессорного обеспечения в материальном имуществе является залог.
In view of the debtor's dispossession, the possessory pledge presents three important advantages for the secured creditor. С учетом изъятия имущества из владения должника посессорный залог сопряжен с тремя важными преимуществами для обеспеченного кредитора.
Possessory security right” means a security right in tangible property that is in the possession of the secured creditor; " посессорное обеспечительное право " означает обеспечительное право в материальном имуществе, находящемся во владении обеспеченного кредитора;
Some non-mandatory rules, however, are intended to apply regardless of whether the security is possessory or non-possessory. Вместе с тем предусматривается, что некоторые неимперативные нормы применяются независимо от того, является ли обеспечительное право посессорным или непосессорным.
In other countries with a general regime for possessory only or also for non-possessory security rights, no such limitations exist. В других странах, в которых действует только общий режим посессорного или же и непосессорного обеспечения такого рода ограничения не установлены.
Possessory is the security in which the encumbered assets are transferred into the possession of the creditor or a third party. Посессорное- это такое обеспечение, при котором обремененные активы передаются во владение кредитора или третьей стороны.
Such a requirement may be dispensed with for certain transactions, especially possessory pledges, since third parties are already protected to some degree by the debtor's dispossession. От такого требования можно отказаться в связи с определенными сделками, особенно посессорными залогами, поскольку третьи стороны уже до некоторой степени защищены изъятием имущества из владения должника.
The law should provide that, for a possessory security right to be effective against third parties, dispossession of the grantor should be actual and not constructive, fictive or symbolic. В законодательстве следует предусмотреть, что для обеспечения силы посессорного обеспечительного права в отношении третьих сторон изъятие имущества из владения лица, предоставляющего право, должно быть фактическим, а не конструктивным, фиктивным или символическим.
Damage to environment per se, not resulting in any direct loss to proprietary or possessory interests of individuals or the State is not considered a fit case for compensation. ущерб окружающей среде per se, не ведущий к какой-либо непосредственной утрате вещных или посессорных интересов граждан или государства, не считается случаем, где компенсация уместна.
Damage to environment per se, not resulting in any direct loss to proprietary or possessory interests of individuals or the State should not be considered compensable, for the purposes of the present topic. для целей настоящей темы ущерб окружающей среде per se, не ведущий к какой-либо непосредственной утрате вещных или посессорных интересов граждан или государства, не следует считать случаем, где компенсация уместна.
Article 9 of the UCC unified numerous and diverse possessory and non-possessory rights in tangibles and intangibles, including transfer and retention of title arrangements, that existed under state statutes and common law. В статье 9 ЕТК унифицируются многочисленные и разнообразные посессорные и непосессорные права в материальном и нематериальном имуществе, включая соглашения о передаче и удержании правового титула, которые были предусмотрены законодательством штатов и общим правом.
In light of the generally recognized economic need for allowing non-possessory security and the basic differences between possessory and non-possessory security mentioned above, new legislation will be necessary in many countries. С учетом общепризнанной экономической необходимости допускать создание непосессорного обеспечения и основных различий между посессорным и непосессорным обеспечением, которые упоминаются выше, новое законодательство будет необходимым во многих странах.
Damage to the environment per se, not resulting in any direct loss to proprietary or possessory interests of individuals or the State should not be considered compensable, for the purposes of the present topic. для целей настоящей темы ущерб окружающей среде per se, не ведущий к какой-либо непосредственной утрате вещных или посессорных интересов граждан или государства, не следует считать случаем, где компенсация уместна.
The law should provide that the creation, third party effectiveness and priority of a possessory security right over tangible property are governed by the law of the State in which the encumbered asset is located. В законодательстве следует предусмотреть, что вопросы создания и приоритета посессорного обеспечительного права в материальном имуществе, а также его действительности для третьих сторон регулируются законодательством государства, в котором находятся обремененные активы.
[Note to the Working Group: The Working Group may wish to consider whether the (ll) and (mm) are necessary after the decision not to make such a distinction between possessory and non-possessory security rights. [Примечание для Рабочей группы: Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о необходимости сохранения пунктов (kk) и (ll) с учетом принятого решения не проводить различия между посессорными и непосессорными обеспечительными правами.
In the context of possessory security rights, the suppletive rules should, at the very least, encourage the secured creditor to preserve the value of the encumbered assets, especially if those assets represent income-producing property. В случае посессорных обеспечительных прав резервные правила должны, по крайней мере, поощрять обеспеченного кредитора к сохранению стоимости обремененных активов, особенно в случае, когда активы представляют собой имущество, приносящее доход.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!